Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, | UN | وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول، |
Les totaux et les moyennes pour les pays les moins avancés et les régions en développement sont exprimés en chiffres absolus ou dans la variable économique utilisée en dénominateur. | UN | والمجاميع والمتوسطات الخاصة بأقل البدان النامية والمناطق النامية، حيثما تبيّن، هي متوسطات مرجحة بالأعداد المطلقة للسكان أو بالمتغيرات الاقتصادية المستخدمة في القاسم المشترك. |
ii) Les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par des pays en développement au cours de chaque année comprise dans la période 2000-2012; | UN | `2` وأسعار البضائع الجاهزة التي تستوردها البدان النامية من الطرف في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى عام 2012؛ |
Malgré l'augmentation soutenue de l'offre alimentaire à l'échelle mondiale, le nombre de personnes sous-alimentées s'est accru depuis 1995 à mesure qu'augmentait l'insécurité alimentaire dans nombre des pays les plus pauvres. | UN | فعلى الرغم من استمرار الزيادات في الإمدادات الغذائية على الصعيد العالمي، فإن عدد مَن يعانون من نقص التغذية قد ارتفع منذ عام 1995 لزيادة انعدام الأمن الغذائي في كثير من البدان الأشد فقرا. |
Mise à jour du commentaire de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement | UN | استكمال شرح المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Certains pays ont même réalisé des enquêtes afin de mesurer l'incidence et l'ampleur de ce phénomène. | UN | وقالت إن بعض البدان قامت بإجراء مسوحات لتحديد مدى تعرض الأطفال للعنف وحجم هذه الظاهرة. |
m'assurer que la bombe explose, cacher l'enregistrement de Chypre pour que ces trois pays soient blâmés. | Open Subtitles | اولا أن احرص على أن تنفجر القنبلة وأن أزرع التسجيل المزبف الذي يدين البدان الثلاثة |
En même temps, un grand nombre de ces pays sont écrasés par une dette extérieure considérable dont le service représente une charge très élevée et beaucoup d'entre eux accumulent les arriérés. | UN | وفي الوقت ذاته، تثقل كاهل العديد من البدان الافريقية ديون خارجية باهظة ومبالغ كبيرة لخدمة الدين، مع تراكم المتأخرات بالنسبة لكثير منها. |
La nécessité d'un tel renforcement ne se limite pas aux pays en développement, ainsi que le montre l'instauration récente de commissions pour la paix, la réconciliation et les droits de l'homme à Belfast et à Dublin. | UN | ولا تقتصر الحاجة إلى بناء القدرات على البدان النامية، وهو ما يوضحه إنشاء لجان للسلام والتوفيق وحقوق اﻹنسان في بلفاست ودبلن في اﻵونة اﻷخيرة. |
L'allocation de la plus grande partie des fonds aux pays les moins prospères est décidée en fonction du PIB par habitant sur la base des PPA. | UN | ويستند تخصيص الجزء الأكبر من الأموال من أجل البدان الأقل رخاءً إلى حصة الفرد في الناتج المحلي الاجمالي المحسوب على أساس تعادل القوة الشرائية. |
pays en transition économique : Albanie, Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, y compris les républiques baltes et les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | الاقتصادات الانتقالية: الاتحاد السوفياتي السابق ويضم جمهوريات بحر البلطيق. ألبانيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، هنغاريا، وكمنولث الدول المستقلة. البدان النامية: |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Le Secrétariat doit également en aviser la mission permanente du ou des pays où la personne ou l'entité est censée se trouver et, dans le cas d'une personne, le pays dont l'intéressé a la nationalité. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تخطر البعثة الدائمة للبلد أو البدان التي يعتقد أن الفرد أو الكيان موجود به أو بها وفي حالة الأفراد، عليها أن تحظر البلد الذي ينتمي إليه الشخص. |