J'aimerais tout d'abord remercier le Conseil de sécurité d'avoir soumis son rapport annuel et saluer sa présentation à l'Assemblée générale aujourd'hui par le Représentant permanent de la Fédération de Russie. | UN | وأود في البداية أن أشكر مجلس الأمن على تقديم تقريره السنوي وأن أرحب بعرض الممثل الدائم للاتحاد الروسي لهذا التقرير اليوم على الجمعية العامة. |
J'aimerais tout d'abord remercier le Secrétaire général de nous avoir présenté le rapport publié sous la cote A/59/545 sur les modalités, forme et organisation de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تحضير التقرير الوارد في الوثيقة A/59/545، بشأن الطرائق والشكل والتنظيم للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة. |
M. Rivas (Colombie) (parle en espagnol) : Je souhaiterais tout d'abord remercier le Secrétaire général d'avoir présenté son rapport. | UN | السيد ريفاس (كولومبيا) (تكلم بالاسبانية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام على عرض تقريره. |
M. Loulichki (Maroc) : Je tiens tout d'abord à remercier M. Lynn Pascoe de son exposé détaillé et, comme à l'habitude, très clair. | UN | السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر السيد لين باسكو على إحاطته الإعلامية المفصلة، والشديدة الوضوح كما جرت العادة. |
Le Président Sarkozy : Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général pour lе rapport très complet qu'il a préparé sur les besoins de développement de l'Afrique (A/63/130). | UN | الرئيس ساركوزي (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل للغاية الذي أعده عن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا (A/63/130). |
< < Permettezmoi tout d'abord de remercier le Président, le Gouvernement et le peuple sudafricains d'accueillir cette conférence très importante. | UN | " اسمحوا لي في البداية أن أشكر جنوب أفريقيا رئيساً وحكومة وشعباً على استضافة هذا المؤتمر بالغ الأهمية. |
Mme Aitimova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à remercier le Secrétaire général et son équipe d'avoir préparé un rapport sans précédent sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677). | UN | السيدة آيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام ومساعديه على إعدادهم تقريرا غير مسبوق عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677). |
M. Mucyo (Rwanda) : Qu'il me soit d'abord permis de remercier la Présidente du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour son rapport. | UN | السيد موكيو (رواندا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية أن أشكر رئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تقريرها. |
M. Normandin (Canada) : Au nom du Gouvernement canadien, je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale de l'occasion de participer à cet important débat. | UN | السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن حكومة كندا، أود في البداية أن أشكر رئيس الجمعية العامة على فرصة المشاركة في هذه المناقشة الهامة. |
M. Gayan (Maurice) (parle en anglais) : Je souhaite tout d'abord remercier l'Assemblée générale de la tenue de la présente réunion plénière de haut niveau consacrée au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | السيد غـايان (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أشكر الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
M. Khabbaz Hamoui (République arabe syrienne): Je voudrais tout d'abord remercier le secrétariat pour le travail énorme qu'il a fait ici devant nous. | UN | السيد خباز الحموي (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود في البداية أن أشكر الأمانة على الكم الهائل من العمل الذي أنجزته لنا. |
M. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier le Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, S. E. l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Représentant permanent du Cameroun, pour la présentation du rapport du Conseil de sécurité durant la période du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002. | UN | السيد أندرياناريفيلو - رازافي (مدغشقر) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، السفير مارتن بيلينغا - إيبوتو، الممثل الدائم للكاميرون - على تقديمه تقرير مجلس الأمن عن الفترة 16 حزيران/يونيه 2001 لغاية 31 تموز/يوليه 2002 (A/57/2). |
M. Ben Mustapha (Tunisie) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le rapport exhaustif qu'il a présenté à cette cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation au cours de l'année écoulée. | UN | السيد بن مصطفى (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام كوفي عنان على التقرير الشامل الذي قدمه إلى الدورة الخامسة والخمسين الحالية للجمعية العامة بشأن أعمال المنظمة خلال العام المنصرم. |
M. Šahović (Yougoslavie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), M. Claude Jorda, de sa déclaration et de la présentation du rapport annuel du Tribunal, que nous avons étudié avec beaucoup d'attention. | UN | السيد ساهوفيتش (يوغوسلافيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا، على بيانه وعرضه لتقرير المحكمة السنوي، الذي درسناه بعناية. |
M. Ali (Malaisie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Représentant permanent du Costa Rica, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre 2008, de sa présentation du rapport du Conseil de sécurité publié sous la cote A/63/2. | UN | السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): أود في البداية أن أشكر الممثل الدائم لكوستاريكا، بصفته رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على تقديم تقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة A/63/2. |
M. Rogachev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général de son rapport à l'Assemblée général sur les océans et le droit de la mer (A/63/63). | UN | السيد روغاشيف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تقريره المقدم للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار (A/63/63). |
M. Maurer (Suisse) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale de l'intérêt et de l'énergie qu'il a consacrés à la Stratégie antiterroriste mondiale au cours de l'année écoulée. | UN | السيد مورير (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر رئيس الجمعية العامة على ما كرسه من طاقة واهتمام للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خلال السنة الماضية. |
M. ISEUX (Seychelles) (traduit de l'anglais) : Permettez-moi tout d'abord de remercier les délégations d'avoir accepté que la République des Seychelles participe en qualité d'observateur aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | السيد إيزوه )سيشيل(: أود في البداية أن أشكر الوفود على قبول جمهورية سيشيل للمشاركة كمراقب في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
M. Barbalić (Bosnie-Herzégovine) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à remercier le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/63/812 intitulé < < Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida > > . | UN | السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/812، وعنوانه " التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " . |
M. Pallais (Nicaragua) (interprétation de l'espagnol) : Qu'il me soit tout d'abord permis de remercier le Secrétaire général de ses efforts en faveur du relèvement économique et social du Nicaragua et de la publication du rapport faisant l'objet du document A/48/318 et Corr.1. | UN | السيد بالايس )نيكاراغوا( )ترجمـــة شفويــة عن الاسبانية(: اسمحوا لي في البداية أن أشكر اﻷمين العام علــى جهـــوده مـــن أجـل تعمير نيكاراغوا اقتصاديا واجتماعيا، ولنشره التقرير الوارد في الوثيقة A/48/318 و Corr.1. |
Je commencerai par remercier le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Juge Theodor Meron, de son rapport annuel. | UN | وأود في البداية أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي تيودور ميرون، على تقريره السنوي الشامل. |
Je voudrais d'emblée remercier l'ambassadeur Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica et Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation détaillée du rapport du Conseil. | UN | أود في البداية أن أشكر السفير خورخي أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه التفصيلي لتقرير المجلس. |
Je voudrais en tout premier lieu remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de son rapport. | UN | وأود في البداية أن أشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقريره. |