:: Le traitement de base ne comprend ni indemnités ni primes. | UN | :: المرتب الأساسي بدون البدلات هو أساس المصفوفة المحاسبية. |
Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. | UN | وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين. |
Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. | UN | وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني. |
Le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé de ne pas augmenter les allocations spéciales et maintient sa position à ce sujet. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت بعدم زيادة البدلات الخاصة. وتتمسك بموقفها بشأن هذا الموضوع. |
sortir quelques costumes et vous pourrez faire un jeu de rôle. | Open Subtitles | يجلبان زوجان من البدلات ويكون بوسعهكما لعب بعض الأدوار |
Les bénéficiaires de ces prestations sont les personnes les plus vulnérables. | UN | والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً. |
La prime de naissance et l'allocation pour soins à enfant ont augmenté de 30 %. | UN | وقد شهدت البدلات الخاصة بالولادة ورعاية الطفل زيادة بنسبة 30 في المائة. |
Ces indemnités feront l'objet d'analyses plus approfondies à la session de printemps de la Commission en 2015. | UN | وستكون تلك البدلات محور التركيز عند القيام بمزيد من التحليل في الدورة الربيعية للجنة في عام 2015. |
En outre, des heures supplémentaires ou d'autres indemnités ont été versées à une partie du personnel travaillant dans les camps de réfugiés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى بعض الموظفين في مخيمات اللاجئين أجوراً عن ساعات العمل الإضافية أو غير ذلك من البدلات. |
─ Des contrôles plus efficaces des indemnités et prestations versées; | UN | -- زيادة فعالية المراقبة على دفع البدلات والاستحقاقات؛ |
Il a ajouté que des indemnités de fonctions de ce type avaient déjà été accordées dans le passé. | UN | وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي. |
Détermination de l'indemnité de subsistance et autres indemnités en mission | UN | تحديد بدل اﻹقامة بالبعثات وغيره من البدلات |
Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. | UN | وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها. |
Ce coefficient serait appliqué à chacune des allocations ou indemnités de façon que les traitements nets soient comparables. | UN | وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة. |
Une fois le Tribunal pleinement opérationnel, l'élément " subsistance " serait incorporé au traitement annuel de base et aux allocations spéciales. | UN | وعندما تدخل المحكمة مرحلة التشغيل والنشاط الكاملين، يمكن إدماج مكون اﻹقامة في البدلات اﻷساسية السنوية والخاصة. |
De 2002 à 2006, ces révisions ont conduit à une augmentation des allocations de plus de 9 fois. | UN | ومن 2002 إلى 2006 أدت تلك المراجعات إلى زيادات البدلات بما يتجاوز تسعة أضعاف. |
D'ici là, 60 $ par mois et vous utilisez les mêmes costumes et accessoires. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، 60 دولار بالشهر وأنت ستستعمل البدلات التي بحوزتنا |
La partie de l'examen concernant les prestations devait se tenir en 2004. | UN | والجزء من الاستعراض الذي يستهدف البدلات مقرر إجراؤه في عام 2004. |
Les effets définitifs de ces modifications sont toutefois bien entendu liés à la situation en matière d'emploi des bénéficiaires de cette allocation. | UN | ومع ذلك، فإن الآثار النهائية لهذه التغييرات ستتوقف على وضع عمالة الذين يتلقون هذه البدلات مستقبلاً. |
Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. | Open Subtitles | وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر. |
D'après les uniformes militaires découverts dans les tombes, il s'agissait en fait de corps de soldats iraquiens. | UN | واتّضح من البدلات العسكرية التي عُثر عليها في المقابر أنها تعود لجنود عراقيين. |
Les smokings que mon père avait trouvés chez le nettoyeur ? | Open Subtitles | هذه البدلات التي اعطاها إياها أبي بعد أن اشترى مغسلة الغسيل الجاف |
Vous porterez des armures mécanisées. | Open Subtitles | سترتدون البدلات الميكانيكية للدفاع عن أنفسكم |
Oui, vous savez, le président a une armoire remplie de costards identiques, comme ça il a une décision en moins à prendre chaque jour. | Open Subtitles | نعم, أتعلمين؟ أن الرئيس لديه خزانة مليئة بنفس النوع من البدلات |
Le montant des allocations est demeuré le même depuis lors, bien que le Secrétaire général ait à plusieurs reprises proposé de l'augmenter. | UN | وبقيت البدلات عند تلك المستويات منذ ذلك الحين، بالرغم من اقتراح الأمين العام في عدة مناسبات بزيادتها. |
Les modalités de paiement de cette pension sont fixées dans le cadre d'un contrat conclu entre les parents ou entre les parents et le mineur à charge qui n'est pas en mesure de travailler. | UN | وتُدفع البدلات المخصصة لإعالة الطفل القاصر في مبلغ نقدي ثابت؛ وطرائق دفع البدلات تنظَّم من خلال عقد مبرم فيما بين الأبوين، أو بين الأبوين والطفل المعال القاصر العاجز عن العمل. |