"البدلات" - Traduction Arabe en Français

    • indemnités
        
    • allocations
        
    • traitement
        
    • costumes
        
    • prestations
        
    • allocation
        
    • indemnité
        
    • combinaisons
        
    • uniformes
        
    • smokings
        
    • armures
        
    • costards
        
    • montant
        
    • prime
        
    • pension
        
    :: Le traitement de base ne comprend ni indemnités ni primes. UN :: المرتب الأساسي بدون البدلات هو أساس المصفوفة المحاسبية.
    Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. UN وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين.
    Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité. UN وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé de ne pas augmenter les allocations spéciales et maintient sa position à ce sujet. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت بعدم زيادة البدلات الخاصة. وتتمسك بموقفها بشأن هذا الموضوع.
    sortir quelques costumes et vous pourrez faire un jeu de rôle. Open Subtitles يجلبان زوجان من البدلات ويكون بوسعهكما لعب بعض الأدوار
    Les bénéficiaires de ces prestations sont les personnes les plus vulnérables. UN والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً.
    La prime de naissance et l'allocation pour soins à enfant ont augmenté de 30 %. UN وقد شهدت البدلات الخاصة بالولادة ورعاية الطفل زيادة بنسبة 30 في المائة.
    Ces indemnités feront l'objet d'analyses plus approfondies à la session de printemps de la Commission en 2015. UN وستكون تلك البدلات محور التركيز عند القيام بمزيد من التحليل في الدورة الربيعية للجنة في عام 2015.
    En outre, des heures supplémentaires ou d'autres indemnités ont été versées à une partie du personnel travaillant dans les camps de réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى بعض الموظفين في مخيمات اللاجئين أجوراً عن ساعات العمل الإضافية أو غير ذلك من البدلات.
    ─ Des contrôles plus efficaces des indemnités et prestations versées; UN -- زيادة فعالية المراقبة على دفع البدلات والاستحقاقات؛
    Il a ajouté que des indemnités de fonctions de ce type avaient déjà été accordées dans le passé. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    Détermination de l'indemnité de subsistance et autres indemnités en mission UN تحديد بدل اﻹقامة بالبعثات وغيره من البدلات
    Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    Ce coefficient serait appliqué à chacune des allocations ou indemnités de façon que les traitements nets soient comparables. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    Une fois le Tribunal pleinement opérationnel, l'élément " subsistance " serait incorporé au traitement annuel de base et aux allocations spéciales. UN وعندما تدخل المحكمة مرحلة التشغيل والنشاط الكاملين، يمكن إدماج مكون اﻹقامة في البدلات اﻷساسية السنوية والخاصة.
    De 2002 à 2006, ces révisions ont conduit à une augmentation des allocations de plus de 9 fois. UN ومن 2002 إلى 2006 أدت تلك المراجعات إلى زيادات البدلات بما يتجاوز تسعة أضعاف.
    D'ici là, 60 $ par mois et vous utilisez les mêmes costumes et accessoires. Open Subtitles حتى ذلك الحين، 60 دولار بالشهر وأنت ستستعمل البدلات التي بحوزتنا
    La partie de l'examen concernant les prestations devait se tenir en 2004. UN والجزء من الاستعراض الذي يستهدف البدلات مقرر إجراؤه في عام 2004.
    Les effets définitifs de ces modifications sont toutefois bien entendu liés à la situation en matière d'emploi des bénéficiaires de cette allocation. UN ومع ذلك، فإن الآثار النهائية لهذه التغييرات ستتوقف على وضع عمالة الذين يتلقون هذه البدلات مستقبلاً.
    Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. Open Subtitles وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر.
    D'après les uniformes militaires découverts dans les tombes, il s'agissait en fait de corps de soldats iraquiens. UN واتّضح من البدلات العسكرية التي عُثر عليها في المقابر أنها تعود لجنود عراقيين.
    Les smokings que mon père avait trouvés chez le nettoyeur ? Open Subtitles هذه البدلات التي اعطاها إياها أبي بعد أن اشترى مغسلة الغسيل الجاف
    Vous porterez des armures mécanisées. Open Subtitles سترتدون البدلات الميكانيكية للدفاع عن أنفسكم
    Oui, vous savez, le président a une armoire remplie de costards identiques, comme ça il a une décision en moins à prendre chaque jour. Open Subtitles نعم, أتعلمين؟ أن الرئيس لديه خزانة مليئة بنفس النوع من البدلات
    Le montant des allocations est demeuré le même depuis lors, bien que le Secrétaire général ait à plusieurs reprises proposé de l'augmenter. UN وبقيت البدلات عند تلك المستويات منذ ذلك الحين، بالرغم من اقتراح الأمين العام في عدة مناسبات بزيادتها.
    Les modalités de paiement de cette pension sont fixées dans le cadre d'un contrat conclu entre les parents ou entre les parents et le mineur à charge qui n'est pas en mesure de travailler. UN وتُدفع البدلات المخصصة لإعالة الطفل القاصر في مبلغ نقدي ثابت؛ وطرائق دفع البدلات تنظَّم من خلال عقد مبرم فيما بين الأبوين، أو بين الأبوين والطفل المعال القاصر العاجز عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus