"البدني أو" - Traduction Arabe en Français

    • physique ou
        
    • physiques ou
        
    • physique et
        
    • corporels ou
        
    • physiques et
        
    • travail ou
        
    • corporel ou
        
    • ou physiques
        
    Dans beaucoup de cas, la conséquence pour la femme est un traumatisme physique ou psychologique. UN وفي كثير من الحالات، تتمثل النتيجة الأساسية للضحية الأنثى في الأذى البدني أو الصدمة النفسية.
    Le travail accompli par le mineur ne doit pas être dangereux, ne doit pas compromettre sa santé ni son épanouissement physique ou mental et ne doit pas gêner ses études. UN ويجب أن يكون العمل الذي سيؤديه القاصر مأموناً ولا يهدد صحته ونموه البدني أو العقلي ولا يعوق دراسته.
    145. L'allocation de subsistance pour invalides (DLA) est une prestation non contributive destinée à aider les personnes confrontées à des dépenses supplémentaires du fait d'une incapacité physique ou mentale grave, survenue avant l'âge de 65 ans. UN وبدل المعيشة للعجزة هو إعانة لا تقوم على أساس الاشتراكات والغرض منه هو مساعدة الأشخاص فيما يتكبدونه من تكاليف إضافية من جراء عجزهم البدني أو العقلي الشديد الذي يبدأ قبل سن 65 عاما.
    Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. UN فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة.
    La violence à l'égard des femmes est un fléau mondial, jusqu'à 76 % des femmes subissant des violences physiques ou sexuelles au cours de leur vie. UN فالعنف ضد المرأة هو وباء عالمي تعاني بسببه نسبة تصل إلى 76 في المائة من النساء من العنف البدني أو الجنسي خلال فترة حياتهن.
    qui ont besoin d'une attention régulière pour favoriser leur développement physique ou mental, UN - يحتاجون إلى الرعاية النهارية بشكل منتظم لتعزيز نموهم البدني أو العقلي؛
    Ces actes de violence étaient dirigés essentiellement contre les musulmans britanniques et les personnes dont l'apparence physique ou vestimentaire est associée à l'islam. UN وكانت أعمال العنف هذه موجهة بالأساس ضد المسلمين البريطانيين والأشخاص الذين يُربط مظهرهم البدني أو لباسهم بالإسلام، وضد أماكن عبادتهم ومراكزهم الثقافية.
    Les parents sont davantage prêts à signaler les cas de violence physique ou sexuelle, sachant que leur enfant sera interrogé par du personnel qualifié et recevra le soutien psychologique nécessaire. UN وأصبح الآباء أكثر رغبة في الإبلاغ عن حالات الاعتداء البدني أو الجنسي وهم يدركون بأن أطفالهم سوف يستجوبهم موظفون مدربون ويجدون الدعم النفسي اللازم.
    La loi sanctionne quiconque commet des actes de torture ou des actes entraînant un préjudice physique ou moral. UN ويكفل القانون توقيع العقوبة على من يرتكب جريمة التعذيب أو الإيذاء البدني أو النفسي.
    Cette infraction renvoie à des rapports homosexuels ou à toute autre acte à caractère sexuel imposés par la contrainte physique ou psychologique ou en profitant de l'incapacité d'une personne à se défendre. UN ويتمثل موضوع هذه الجريمة في اشتهاء المثيل، أو السحاق، أو أي أفعال جنسية أخرى ترتكب ضد شخص بالإكراه البدني أو النفسي أو باستغلال عجز الشخص عن الدفاع عن نفسه.
    On estime qu'environ 33,6 % des femmes sont exposées à un certain degré de violence physique ou psychologique dans leurs relations familiales. UN ويقدر أن 33.6 في المائة من النساء تعرضن للاعتداء البدني أو العقلي في حياتهن المنزلية.
    La loi relative à la sécurité sociale prévoit la prise en charge de toutes les dépenses médicales, quelles qu'elles soient, nécessitées par les actes de violence physique ou sexuelle contre les femmes. UN ويغطي قانون الصحة الوطني بالكامل إلى تكاليف طبية متكبدة نتيجة العنف البدني أو الجنسي الموجﱠه ضد المرأة.
    Plus de 70 % des personnes victimes de la traite sont des femmes parmi lesquelles un grand nombre est victime de harcèlement physique ou sexuel; UN وتفوق نسبة الإناث من بين الأشخاص المتاجر بهم 70 في المائة، كما أن العديد منهن يقعن ضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    vii) À cause de l'incapacité physique ou mentale de cette personne. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    Par violences, il faut ici entendre violences au sens large, et non pas strictes violences physiques ou sexuelles. UN والمقصود بأعمال العنف هنا العنف بمعناه الواسع، وليس مجرد الاعتداء البدني أو الاعتداء الجنسي.
    i) Détecter les premiers signes de sévices physiques ou sexuels; UN ' ١ ' التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    Il existe des écoles spéciales pour les enfants atteints de handicaps physiques ou mentaux. UN وهناك مدارس خاصة متاحة لﻷطفال ذوي العجز البدني أو العقلي.
    i) Détecter les premiers signes de sévices physiques ou sexuels; UN ' ١` التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    Il ne permet pas qu'un enfant souffre de retard de croissance physique et mentale à cause d'une sousalimentation chronique. UN ولا يترك طفلاً يعاني من توقف النمو البدني أو التخلف العقلي من جراء نقص التغذية المزمن الدائم.
    Ils doivent être traités avec respect pour leur personne et leurs particularités, et il est interdit de les soumettre à des châtiments corporels ou à tout autre traitement dégradant. UN ويجب أن يعامل الأطفال مع احترام شخصهم وخصوصيتهم، ولا يجوز تعريضهم للعقاب البدني أو لأشكال المعاملة المهينة الأخرى.
    Le montant total des dommages physiques et matériels infligés à notre nation à la suite des complots d'invasion et des atrocités commises par les États-Unis s'élève à plus de 114 billions de dollars. UN ويبلغ الضرر الإجمالي، سواء البدني أو المادي الذي لحق ببلدنا، بسبب المناورات التوسعية للولايات المتحدة والفظائع التي ارتكبتها بحق الإنسانية أكثر من 114 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    d) Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur les lieux du travail ou à l'occasion du travail. UN (د) محظور في مكان العمــل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشـكال التمــييز أو التحـرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو الجنساني، أو الإيذاء البدني أو اللفظي.
    d) Les risques de mauvais traitements, de violence et de préjudice corporel ou psychologique de la part de l'employeur. UN (د) التعرض لسوء المعاملة والعنف والإيذاء البدني أو النفسي من صاحب العمل.
    Toute référence au < < handicap > > et aux < < déficiences mentales ou physiques > > dans d'autres textes législatifs n'est pas pertinente pour déterminer si une personne est handicapée au regard de la loi sur l'égalité. UN والإشارات إلى `الإعاقة` `والقصور البدني أو العقلي` في سياق التشريعات الأخرى ليست مهمة في تحديد ما إذا كان شخص ما شخصاً ذا إعاقة في إطار قانون المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus