"البدني والنفساني" - Traduction Arabe en Français

    • physique et psychologique de la victime
        
    • physiques et psychologiques
        
    • physique et psychologique et
        
    Rattacher le viol à la conception sexiste de " l’honneur de la femme " comporte entre autres risques celui de sous-estimer la nature du tort subi ou celui d’accepter sans y prendre garde le fait que la honte revient à la victime, ce qui a pour effet de restreindre les voies de recours et de réparation et de compromettre la réadaptation physique et psychologique de la victime. UN والمخاطر التي ينطوي عليها ربط الاغتصاب بمفاهيم " شرف المرأة " المستندة إلى الجنس تشمل تهميش طبيعة الضرر أو قبول أن يعزى العار بدون تعمد إلى ضحية الاغتصاب، مما يقلل من الانتصاف القانوني والتعويض المناسبين ويعقد من ناحية أخرى جميع جوانب الشفاء البدني والنفساني.
    Il y a dans les centres de détention des cellules d'isolement dans lesquelles les détenus arabes font l'objet de tortures physiques et psychologiques régulières et systématiques pendant de longues périodes durant lesquelles ils n'ont le droit de recevoir de visites ni de leur avocat ni de membres de leur famille. UN وتشمل مراكز الاحتجاز زنزانات للسجن الانفرادي حيث يخضع فيها المحتجزون العرب للتعذيب البدني والنفساني بصورة منتظمة ومنهجية لمدد طويلة يحرمون خلالها من أن يزورهم محاموهم أو ذووهم.
    34. Passant au point 12 de la Liste, la délégation israélienne répond tout d'abord à la première question qui concerne la compatibilité de l'emploi de pressions physiques et psychologiques pendant les interrogatoires avec les dispositions de l'article 7 du Pacte. UN ٤٣- وانتقل إلى الحديث عن النقطة ٢١ من القائمة فقال إن الوفد الاسرائيلي سيبدأ بالرد على السؤال اﻷول المتعلق بمدى اتفاق اللجوء إلى اﻹكراه البدني والنفساني أثناء عمليات الاستجواب مع أحكام المادة ٧ من العهد.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes, conformément à l'article 39 de la Convention, ainsi que la prévention de leur culpabilisation et stigmatisation. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان الشفاء البدني والنفساني للضحايا واندماجهم من جديد في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا وإلحاق وصمة العار بهم.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes, conformément à l'article 39 de la Convention, ainsi que la prévention de leur culpabilisation et stigmatisation. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان الشفاء البدني والنفساني للضحايا واندماجهم من جديد في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا وإلحاق وصمة العار بهم.
    Jamaïque), constatations adoptées le 8 avril 1991). , le conseil fait valoir que les pressions physiques et psychologiques exercées sur l'auteur par les enquêteurs afin d'obtenir des aveux sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وأشار المحامي إلى السوابق القضائية للجنة)أ( وقال إن الضغط البدني والنفساني الذي مورس من جانب ضباط التحقيق على صاحب البلاغ، بغية الحصول على اعتراف منه بالذنب، يمثل انتهاكا للفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤ من العهد.
    Il recommande en outre à cet égard que des efforts accrus soient faits pour empêcher les brutalités policières et garantir que les enfants qui en sont victimes bénéficient d'un traitement adéquat en vue de faciliter leur récupération physique et psychologique et leur réinsertion sociale et que les coupables soient sanctionnés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف وضمان حصول الأطفال الضحايا على علاج ملائم لتسهيل شفائهم البدني والنفساني وإعادة دمجهم في المجتمع ومعاقبة الجناة.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes, conformément à l'article 39 de la Convention, ainsi que la prévention de leur culpabilisation et stigmatisation. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان الشفاء البدني والنفساني للضحايا واندماجهم من جديد في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا وإلحاق وصمة العار بهم.
    3. Il est souhaitable de maintenir le nouvel article relatif aux mesures à prendre en vue de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale de tout enfant victime d’un conflit armé. UN ٣- نؤيد اﻹبقاء على المادة الجديدة المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها ﻹعادة التأهيل البدني والنفساني لكل طفل يقع ضحية لنزاع مسلح وﻹعادة ادماجه في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus