"البديلة التي" - Traduction Arabe en Français

    • moyens qui
        
    • de remplacement
        
    • alternatif qui
        
    • de substitution qui
        
    • alternatives qui
        
    • de rechange
        
    • alternatifs
        
    • modifications qui
        
    • QUI S
        
    • alternatif de
        
    • non classiques
        
    • parallèles
        
    AUTRES METHODES ET moyens qui S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل
    AUTRES METHODES ET moyens qui S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE EFFECTIVE DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    :: La fourniture d'un appui à des activités de remplacement économiquement viables. UN :: تقديم الدعم للأنشطة البديلة التي تتوافر فيها مقومات النجاح الاقتصادي.
    Aucune information sur les frais de remplacement encourus en temps ordinaire par Gama n'a été communiquée. UN ولم تقدم أدلة للتكاليف البديلة التي تكبدت عادة.
    j) Favoriser la coordination et encourager les programmes de développement alternatif qui s'accompagnent de mesures complémentaires aux niveaux local, régional et national; UN (ي) تعزيز التنسيق وتشجيع برامج التنمية البديلة التي تحتوي على تدابير تكميلية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني؛
    Souvent aussi, il offre une aide aux familles de substitution qui en ont besoin. UN كما يقدم معونة متكررة لﻷسر البديلة التي تحتاج إلى عون.
    On trouve dans le monde de nombreux exemples de voies de développement alternatives qui conduisent vers la durabilité et l'égalité des sexes. UN وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    AUTRES METHODES ET moyens qui S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم
    AUTRES METHODES ET moyens qui S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES UN النُهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ
    AUTRES METHODES ET moyens qui S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Ce mécanisme finance l'enseignement dans des environnements éducatifs de remplacement pour les jeunes gens à risque qui se sont exclus des environnements scolaires normaux. UN ويمول ذلك التعليم في المدارس البديلة التي تقبل صغار السن المعرضين للخطر والمبعدين عن المدارس النظامية.
    Le matériel de remplacement acheté par l'ONUCI sera livré à la MINUSIL. UN وتسلم المعدات البديلة التي تشتريها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لسد النقص.
    L'offre régionale de teintures de remplacement d'une qualité stable et à des prix raisonnables est insuffisante. UN فالعرض الذي توفره المنطقة من الأصباغ البديلة التي تتميز بثبات الجودة والأسعار المعقولة غير كافٍ.
    d) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif qui mènent des activités agricoles: _; UN (د) عدد الأسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة التي تزاول أنشطة زراعية: _؛
    Cela compromet la viabilité des projets de développement alternatif qui donnent déjà des résultats et rend moins crédible aux yeux des cultivateurs, des gouvernements et des donateurs la notion générale de moyens de subsistance durable. UN وهذا الأمر يضعف قابلية الاستمرار بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة التي بدأت تؤتي أكلها، ويؤثِّر لدى المزارعين والحكومات والمانحين على مصداقية المفهوم العام لموارد الرزق المستدامة.
    iii) Le recours croissant à des produits chimiques de substitution qui ne sont pas placés sous contrôle national ou international; UN `3` الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية البديلة التي لا تخضع لمراقبة دولية أو وطنية؛
    Nous saluons également la promotion d'une économie bleue et sommes très favorables à un plus grand recours aux sources d'énergie de substitution qui peuvent se révéler non nuisibles à l'environnement. UN ونرحب أيضا بتعزيز الاقتصاد الأزرق ونؤيد بقوة زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة البديلة التي لديها القدرة على أن تكون صديقة للبيئة.
    ii) Réalisation de recherches appliquées sur les politiques macroéconomiques alternatives qui valorisent la contribution des femmes à la croissance économique, au secteur des soins, au commerce et à la mise en valeur du capital humain; UN ' 2` القيام بأبحاث في مجال السياسات تتناول سياسات الاقتصاد الكلي البديلة التي تضفي قيمة على مساهمات المرأة في النمو الاقتصادي، واقتصاد الرعاية، والتجارة، وتنمية رأس المال البشري؛
    On est plus justifié à apporter un soutien public à l'innovation technique en matière de véhicules propulsés par l'énergie humaine qu'à des technologies de combustible de rechange non éprouvées. UN وهناك مسوغ أقوى لأن يوفر القطاع العام الدعم لتحقيق ابتكار تكنولوجي في المركبات التي تحركها الطاقة البشرية وأن لا يوفر الدعم لتكنولوجيات أنواع الوقود البديلة التي لم تُثبت نجاحها بعد.
    La recherche de la conciliation de ces deux buts constitue l'objectif aussi bien des réserves proprement dites que des procédés alternatifs objets du présent chapitre. UN ويشكل التوفيق بين هذين الهدفين غاية في آن واحد للتحفظات بدقيق العبارة وللأساليب البديلة التي تعد موضوع هذا الفصل.
    Divers moyens et méthodes QUI S'offrent, dans le système des UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخـذ بهـا داخـل
    L'évaluation des activités de développement alternatif de l'ONUDC, entreprise en 2004, s'est achevée en 2005. UN وبدأ في عام 2004 تقييم أنشطة التنمية البديلة التي يقوم بها المكتب، واكتمل في عام 2005.
    4.1. Pourcentage des produits non classiques dans la valeur totale du portefeuille UN 4-1 تخصيص فئات الأصول البديلة التي يتم الاستثمار فيها كنسبة مئوية من مجموع الصندوق
    Elle a contribué aux rapports gouvernementaux et parallèles au Comité pour l'élimination de la discrimination. UN وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus