Il n'y a pas dans la législation russe de normes juridiques régissant les mécanismes parallèles de transfert de fonds. | UN | لا يتضمن القانون الروسي قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال. |
Il n'existe pas encore de loi ou de projet de loi régissant les réseaux parallèles de transfert de fonds. | UN | لا يوجد حتى الوقت الحاضر قانون ذو صلة أو مشروع قانون مقترح ينظم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال. |
Veuillez indiquer les dispositions juridiques appliquées à Maurice en vue de réglementer les organismes et services parallèles de transfert de fonds. | UN | ويرجى الإشارة إجمالا إلى النصوص القانونية النافذة في موريشيوس لتنظيم أعمال الوكالات والدوائر البديلة لتحويل الأموال. |
L'Australie dispose-t-elle d'un système de réglementation ou de contrôle des mécanismes de transfert parallèle de fonds tels que le système < < Hawalah > > ? | UN | هل يوجد في أستراليا أي نظام لتنظيم أو مراقبة الترتيبات البديلة لتحويل الأموال مثل نظام الحوالة؟ |
Diverses options sont à l'étude en vue de renforcer la mise en oeuvre des Recommandations spéciales VI (systèmes alternatifs de transfert de fonds) et VIII (organisations à but non lucratif) du FATF. | UN | 48 - ويجري في الوقت الحاضر استكشاف مجموعة من الخيارات المختلفة من أجل زيادة تنفيذ التوصيتين الخاصتين بتمويل الإرهاب رقمي 6 (النظم البديلة لتحويل الأموال) و 8 (المنظمات غير الساعية لتحقيق الربح). |
Point 4) Veuillez indiquer quels mesures et instruments permettent de réglementer les systèmes non classiques de transfert de fonds, tel le système connu sous le nom < < hawala > > . | UN | يرجى بيان التدابير والصكوك المتاحة لتنظيم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال مثل النظام المعروف باسم حوالة (Hawala). |
Il n'existe pas au Turkménistan de textes législatifs réglementant les systèmes alternatifs de transfert de ressources financières. | UN | لا يوجد لدى تركمانستان قانون خاص بشأن الرقابة على الأنظمة البديلة لتحويل الأموال. |
En ce qui concerne la réglementation des systèmes parallèles de transfert de fonds, les révisions proposées à la législation en vigueur sont examinées par les organes compétents et le Gouvernement salvadorien ne peut par conséquent fournir de détail à ce sujet. | UN | فيما يتعلق بالنظر في إدراج قواعد تحكم الأنظمة البديلة لتحويل الأموال في التشريع، توجد معلومات عن التعديلات التي سيتم إدخالها على النظام المعمول به بعد إذ لا يزال قيد النظر لدى الجهات المختصة. |
Il propose aussi de réfléchir pour mieux comprendre la connexion entre le trafic de stupéfiants et le terrorisme et la contrer, ainsi que d'étudier plus avant le rôle des systèmes parallèles de transfert de fonds et celui des organismes à but non lucratif. | UN | ويُقتَرح في التقرير أيضاً الاضطلاع بمزيد من العمل لفهم الصلة بين تهريب المخدرات والإرهاب وتقويضها، والدور الذي تؤديه النظم البديلة لتحويل الأموال والمنظمات غير الربحية. |
Existe-t-il dans la Fédération de Russie des lois qui régissent les mécanismes parallèles de transfert de fonds tels que < < Hawalah > > ? | UN | - هل هناك قانون في الاتحاد الروسي ينظم الآليات البديلة لتحويل الأموال مثل الحوالة؟ |
Incorporation de la législation de la Communauté européenne relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, et systèmes parallèles de transfert de fonds | UN | 1-3 إدماج قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والخدمات البديلة لتحويل الأموال |
C. Systèmes parallèles de transfert de fonds | UN | جيم - النظم البديلة لتحويل الأموال |
1.8 Jusqu'à présent, il n'existe pas de règle qui s'applique aux services parallèles de transfert de fonds. Toutefois, l'on s'achemine vers un enregistrement des transactions de type < < Hawala > > qui pourraient le cas échéant s'effectuer dans le pays en vue d'obtenir des statistiques qui, à ce stade, ne serviront qu'à mesurer l'ampleur des transferts de cette nature. | UN | 1-8 لا توجد - حتى الآن - أنظمة تحكم الخدمات البديلة لتحويل الأموال وإنما هنالك اتجاه لعمل تسجيل لدور الحوالة العاملة بالبلاد إن وجدت للحصول منها على إحصائيات لتحديد حجم الأموال فقط في هذه المرحلة. |
Les systèmes parallèles de transfert de fonds, tels que l'hawala, sont interdits, et leur utilisation est érigée en infraction en vertu de l'article 298/D de la loi IV de 1978 sur le Code pénal. | UN | تعد النظم البديلة لتحويل الأموال من قبيل نظام الحوالة أنشطة مالية محظورة. وتجرم هذه الأنشطة بموجب المادة 298/دال من القانون الرابع لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي. |
1.3.3 Mécanismes parallèles de transfert de capitaux : Veuillez décrire les dispositions qui régissent les activités des sociétés et des services parallèles de transfert de fonds. | UN | 1-3-3 تحويل البديل للأموال: يرجى تقديم ملخص للأحكام القانونية الفييتنامية التي تنظم أنشطة الوكالات أو الخدمات البديلة لتحويل الأموال. |
Les systèmes parallèles de transfert de fonds, notamment le système connu sous le nom de < < hawala > > et les systèmes similaires, ne sont pas autorisés. | UN | ولا يجوز استخدام النظم البديلة لتحويل الأموال مثل نظام الحوالة أو ما شابهه(). |
1.4 Dans le rapport complémentaire présenté par la Fédération de Russie, il est dit (p. 5 de la version française) qu'il n'y a pas dans la législation russe de normes juridiques régissant les mécanismes parallèles de transfert de fonds. | UN | ويرتبط ذلك بصدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001). 1-4 جاء في التقرير التكميلي (صفحة 6)، أن القانون الروسي لا يتضمن قواعد قانونية تنظم الآليات البديلة لتحويل الأموال. |
Les systèmes parallèles de transfert de fonds continueront à se développer et peut-être à rester cachés si les États Membres ne prennent pas délibérément la décision de s'occuper des problèmes d'accès aux services bancaires et financiers des groupes à faible revenu qui peuvent ne pas avoir les papiers nécessaires pour ouvrir un compte en bonne et due forme. | UN | 63 - وسيتواصل نمو النظم البديلة لتحويل الأموال وقد تظل سرية ما لم تتخذ الدول الأعضاء قرارا واعيا بمعالجة المسائل المتعلقة بفرص استفادة الفئات المنخفضة الدخل من الخدمات المصرفية والمالية، وهي الفئات التي قد لا تملك الوثائق المطلوبة لفتح حساب رسمي. |
Les sociétés de transfert parallèle de fonds doivent se conformer aux dispositions de la loi sur la notification des transactions financières de 1988, notamment en signalant les transactions suspectes, les transactions portant sur des montants importants et les transferts de fonds internationaux. | UN | 12 - يتوجب على المؤسسات التجارية البديلة لتحويل الأموال أن تتقيد بأحكام قانون تقارير المعاملات النقدية لعام 1988، بما في ذلك تقديم تقارير عن المعاملات المثيرة للشكوك، وتقارير عن المعاملات الهامة، وتقارير عن تعليمات تحويل الأموال دوليا. |
La Direction générale des banques (SIB) n'exerce son contrôle que sur les entités qui se conforment au système financier et n'a pas à sa disposition de mesures ou d'instruments lui permettant de réglementer les systèmes non classiques de transfert de fonds. | UN | تمارس نظارة المصارف الرقابة على الكيانات التي تعتبر جزءا من النظام المصرفي؛ وليس لديها تدابير وصكوك تنظم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال. الفقرة 2 (أ) |
Question : Réglementation des systèmes alternatifs de transfert de ressources financières. | UN | سؤال: الرقابة على أنشطة النظم البديلة لتحويل الأموال. |
1.5 Existe-t-il à Djibouti des dispositions réglementant les systèmes de virement de remplacement et les réseaux bancaires informels (tels que le hawala)? Veuillez décrire ces dispositions. | UN | 1-5 هل لدى جيبوتي أحكام بشأن النظم البديلة لتحويل الأموال والشبكات المصرفية غير الرسمية (من قبيل الحوالة)؟ يرجى وصف هذه الأحكام. |
Il n'existe actuellement aucun cadre légal régissant les activités des sociétés parallèles de transfert d'argent et des bureaux de change; toutefois, le nouveau projet de loi sur le blanchiment de capitaux envisage les activités de ces sociétés. | UN | ورغم أنه لا يوجد في الوقت الراهن أي إطار قانوني لرصد الوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرف، فإن أنشطتها ستكون مشمولة بمشروع القانون المتعلق بغسل الأموال السالف الذكر. |