"البديلين ألف وباء" - Traduction Arabe en Français

    • les variantes A et B
        
    À cet égard, les variantes A et B étaient l'une et l'autre acceptables. UN وأشير إلى أن أيا من البديلين ألف وباء مقبول لتلك الأغــراض.
    Cependant, les variantes A et B de l'article 5 du projet existant traitent également ces questions. UN ولكن المادة 5 من مشروع الاتفاقية القائم تتناول تلك المسائل أيضاً في كلا البديلين ألف وباء.
    Le débat a essentiellement porté sur les variantes A et B. UN وركزت المناقشة اللاحقة على البديلين ألف وباء.
    On a fait observer que les variantes A et B traitaient des droits de certains preneurs de licence en des termes qui n'étaient pas connus du droit de la propriété intellectuelle. UN ولوحظ أن كلا البديلين ألف وباء يتناولان حقوق بعض المرخّص لهم بصيغ غير معروفة في قانون الملكية الفكرية.
    les variantes A et B présentent toutes deux des défauts: en particulier, elles établissent une distinction entre les créances commerciales et financières, ce qui ne manquera pas de poser des problèmes de définition, outre les faiblesses notées par le représentant du Japon. UN وفي كلا البديلين ألف وباء عيوب: لا سيّما لكونهما يميّزان بين المستحقات التجارية والمستحقات المالية مما سيعمل بلا ريب على إثارة مشاكل تتعلق بالتعريف، بالإضافة إلى مواطن الضعف التي لاحظها ممثل اليابان.
    75. Le Groupe de travail a examiné les variantes A et B de la recommandation 245. UN 75- ونظر الفريق العامل في البديلين ألف وباء للتوصية 245.
    Il a été déclaré que les principes reflétés dans les variantes A et B ne pouvaient être appuyés car ils étaient trop restrictifs, trop difficiles à vérifier et formulés en termes trop généraux pour donner des indications quant à la façon dont l’équivalence pourrait être établie. UN وقيل ان المبادىء المجسدة في البديلين ألف وباء لا يمكن تأييدها ، ﻷنها مفرطة التقييد والتحقق منها مفرط الصعوبة وصياغتها مفرطة العمومية ، بحيث لا يمكن الاسترشاد بها فيما يتعلق بكيفية اثبات التعادل .
    Un appui a été exprimé en faveur de l’avis selon lequel ce dont on avait besoin, au plan international, c’étaient d’indications quant aux critères, telle la fiabilité des certificats et signatures évoquée dans les variantes A et B, sur lesquels la reconnaissance puisse se fonder. UN وأعرب عن تأييد للرأي القائل ان ما يلزم على الصعيد الدولي هو ارشاد بشأن المعايير التي يمكن أن يستند اليها الاعتراف ، مثل موثوقية الشهادات والتوقيعات على النحو المبين في البديلين ألف وباء .
    136. Après un débat, le Groupe de travail a convenu que le Secrétariat devait prendre en compte les variantes A et B dans la version révisée des Règles uniformes qu’il devait établir pour les prochaines sessions. UN ٦٣١ - وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن تجسد اﻷمانة العامة البديلين ألف وباء الواردين أعلاه في الصيغة المنقحة للقواعد الموحدة التي سيجري إعدادها للمناقشات المقبلة .
    Il a été noté que les variantes A et B, bien que visant le même résultat dans la pratique, différaient quant au fait de savoir si elles se fondaient ou non sur la notion de “signature électronique renforcée”. UN ٦٦ - ولوحظ أن البديلين ألف وباء ، في حين أن المقصود منهما هو احداث نفس النتيجة في الممارسة العملية ، يختلفان من حيث اعتماد أحدهما على مفهوم " التوقيع الالكتروني المعزز " أو عدم اعتماده عليه .
    123. Rappelant sa décision de conserver à la fois les variantes A et B, malgré le point de vue majoritaire en faveur de la variante B et compte tenu des positions fermes en faveur de la variante A (voir par. 57), le Groupe de travail a repris sa discussion dans le souci de parvenir à un accord. UN 123- استذكر الفريق العامل قراره القاضي بأن يُبقي على البديلين ألف وباء كليهما، رغم الرأي السائد الذي يستصوب البديل باء وبالنظر إلى الآراء المعتقد فيها بشدّة التي تستصوب البديل ألف (انظر الفقرة 57)، واستأنف مناقشته في مسعى للتوصّل إلى اتفاق.
    M. Hoffman (Afrique du Sud) se référant au paragraphe 2 du projet d'article 2, dit que les variantes A et B ne tiennent pas compte de l'avis de sa délégation, qui estime que le critère de la nature devrait primer et que le critère du but devrait être utilisé à titre complémentaire dans certains cas bien définis. UN 63 - السيد هوفمان (جنوب أفريقيا): أشار إلى مشروع المادة 2، الفقرة 2، فقال إن البديلين ألف وباء لا يعبران عن رأي وفده الذي مؤداه أنه ينبغي أن تكون لاختبار الطبيعة الأسبقية، وأنه ينبغي استخدام اختبار الغرض باعتباره تدبيراً تكميلياً، في حالات معينة محددة بدقة.
    Après un débat, le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser le paragraphe 1 du projet d’article 10 en se fondant sur la solution qui avait eu la préférence, c’est-à-dire le premier texte entre crochets figurant au paragraphe 1, ainsi que les variantes A et B ci-dessus. UN وبعد المناقشة طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تنقح الفقرة )١( من مشروع المادة ٠١ بحيث يتجلى فيها النهج الذي حظي باﻷفضلية والذي يتوافق مع المجموعة اﻷولى من العبارات الواردة بين معقوفتين في الفقرة )١( ، وكذا البديلين ألف وباء أعلاه .
    Le secrétariat a été prié d’établir d’autres libellés en se fondant sur les variantes A et B et sur la proposition susmentionnée (voir par. 67 ci-dessus) et en tenant compte des observations formulées, en vue d’un examen de la question à une session future. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشاريع نصوص بديلة تستند الى البديلين ألف وباء ، والى الاقتراح المذكور أعلاه )انظر أعلاه ، الفقرة ٧٦( ، مع مراعاة التعليقات التي أبديت ، من أجل اجراء المزيد من النظر في المسألة في دورة تعقد مستقبلا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus