"البرازيل من" - Traduction Arabe en Français

    • le Brésil
        
    • Brésil du
        
    • Brésil de
        
    • du Brésil sur
        
    • brésilien
        
    • brésiliens
        
    • brésilienne
        
    C'est pourquoi le Brésil est parmi les pays qui ont accompli les progrès les plus notables s'agissant de réduire la mortalité et la malnutrition infantiles. UN ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية.
    Dans le même ordre d'idées, nous aimerions prendre note du soutien que le Brésil nous a apporté lors de la séance de la semaine dernière, et l'en remercier. UN ونود، بهذه الروح نفسها، أن ننوه بما أعربت عنه البرازيل من تأييد في جلسة الأسبوع الماضي وأن نشكرها على ذلك.
    Elle a des frontières communes avec le Brésil au nord et à l'est, l'Argentine au sud et à l'ouest, et l'État plurinational de Bolivie au nord et à l'ouest. UN وتحدها البرازيل من الشمال والشرق، والأرجنتين من الجنوب والغرب، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات في الشمال والغرب.
    325. Il faut aussi examiner la question du travail des enfants au Brésil du point de vue de l'activité familiale. UN 325- وينبغي النظر إلى مسألة عمل الأطفال في البرازيل من زاوية النشاط الأسري أيضا.
    Nous sommes convaincus que ces mesures permettront au Brésil de participer de manière plus efficace aux activités spatiales menées grâce à la coopération internationale afin de promouvoir le développement économique et social de son peuple. UN ونعتقد أن هذه التدابير ستمكن البرازيل من المشاركة اﻷكثر فعالية في التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، بغية تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعبها.
    La position du Brésil sur le désarmement nucléaire est bien connue. UN إن موقف البرازيل من نزع السلاح النووي معروف للجميع.
    le Brésil est également l'un des premiers États Membres à adopter une législation portant expressément sur la défense des droits de l'enfant, le Statut de l'enfant et de l'adolescent. UN وكانت البرازيل من أوائل الدول الأعضاء التي اعتمدت تشريعا محددا بشأن حقوق الأطفال وهو قانون الطفل والمراهق.
    le Brésil a demandé à la Gambie dans quels domaines la communauté internationale pouvait le mieux l'aider et a fait des recommandations. UN واستفسرت البرازيل من غامبيا عن المجالات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم فيها بصورة أفضل، وقدمت توصيات.
    Nonobstant, le Brésil n'est pas parvenu à atteindre sa cible en éliminant le tétanos néonatal en 1995. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، لم تتمكن البرازيل من بلوغ هدفها المتمثل في القضاء على كزاز الوليد بحلول عام 1995.
    En Afrique, le Brésil a été cité comme pays d'origine par le Cameroun, le Kenya et le Nigéria. UN وفي أفريقيا، ذكرت البرازيل من جانب كل من الكاميرون وكينيا ونيجيريا باعتبارها مصدر مضبوطات الكوكايين.
    le Brésil s'efforcera de continuer de jouer un rôle actif dans toutes les instances de maîtrise des armements et de désarmement. UN وستسعى البرازيل من أجل المضي في لعب دور نشط في جميع محافل الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, le Brésil réaffirme son engagement, pris en 2004, d'être l'un des pays chefs de file du Réseau pour l'emploi des jeunes. UN وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب.
    le Brésil a été parmi les premiers pays d'Amérique latine à intégrer un article sur la violence domestique dans sa Constitution. UN وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها.
    :: L'organisation a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 20 au 22 juin 2012. UN - شارك المنتدى في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، ريو + 20، المعقود في ريو دى جانيرو، البرازيل من 13 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    L'UNODC a envoyé une mission de planification au Brésil du 19 au 23 janvier 2009, et l'accord à passer avec le pays hôte est en cours d'élaboration. UN وأوفد المكتب بعثة تخطيط إلى البرازيل من 19 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2009، وتجري مناقشة اتفاق البلد المضيف.
    Lors de sa mission au Brésil, du 8 décembre 1994 au 27 janvier 1995, il a pris des jours de congé annuel. UN ٢٧ - وقد كان نائب اﻷمين العام في عطلته السنوية في أثناء مهمته في البرازيل من ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Le Comité souhaiterait avoir un aperçu général des dispositions législatives, s'il en existe, qui permettraient au Brésil de répondre à ces exigences. UN وتكون لجنة مكافحة الإرهاب شاكرة إذا تلقت عرضا موجزا للأحكام القانونية، إن وجدت، التي تمكن البرازيل من تلبية هذه المتطلبات.
    La délégation a demandé au Brésil de plus amples informations sur l'efficacité des secrétariats spéciaux institués pour promouvoir différents droits de l'homme ainsi que sur les difficultés rencontrées lors de leur création. UN وطلب الوفد من البرازيل تقديم المزيد من التوضيحات حول مدى فعالية إنشاء الأمانات الخاصة في مختلف ميادين حقوق الإنسان وعما واجهته البرازيل من عقبات خلال إنشائها.
    La position du Brésil sur la question demeure inchangée. UN ولا يزال موقف البرازيل من هذه المسألة كما هو.
    Le campus brésilien du Centre disposait d'installations mises à sa disposition par l'Institut brésilien de recherche spatiale. UN واستفاد المجمع الموجود في البرازيل من المرافق التي أتاحها له المعهد الوطني لأبحاث الفضاء.
    La Chine a besoin du minerai de fer et du soja brésiliens. Il n'y a donc pas de raisons de ne pas entamer des négociations. UN فالصين تحتاج إلى ما تنتجه البرازيل من ركاز الحديد وفول الصويا؛ وبالتالي ليس هناك أي سبب يحول دون بدء عملية التفاوض بينهما.
    En 2013, 40 % des membres de la commission brésilienne étaient des femmes, contre 33 % en 2012. UN وارتفعت نسبة تمثيل المرأة بين المفوضين في البرازيل من 33 في المائة في عام 2012 إلى 40 في المائة في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus