"البرامج الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres programmes
        
    • les autres
        
    • des autres
        
    • ce sous-programme et d'autres
        
    Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. UN فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به.
    Les parts de tous les autres programmes sont restées pratiquement inchangées. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    Les directives stratégiques fournies par le MWCSD pour ce programme sont telles qu'elles doivent être reliées à tous les autres programmes axés sur le développement économique et social afin que ces efforts puissent être durables. UN والاتجاه الاستراتيجي الذي وفرته وزارة شؤون المرأة لهذا البرنامج يحتاج إلى ربطه بجميع البرامج الأخرى بتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية زيادة دعم هذه الجهود من أجل تحقيق الاستدامة.
    De plus, dans un souci d'intégration de la question, plusieurs autres programmes traitent également du handicap. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لمبدأ التعميم، ثمة العديد من البرامج الأخرى التي تتناول قضايا تتعلق بالإعاقة.
    D'autres programmes sont moins anciens et doivent continuer à faire l'objet d'essais, et des directives et instruments de mise en œuvre doivent dans ce cas être mises au point. UN وتتسم البرامج الأخرى بدرجة أقل من النضج، ويتعين أن تخضع للمزيد من التجربة وأن توضع المبادئ التوجيهية والأدوات لتنفيذها.
    Plusieurs autres programmes prioritaires ont déjà été élaborés dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'environnement et du tourisme et de l'industrialisation. UN وقد جرت بالفعل صياغة عدد من البرامج الأخرى ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والسياحة والصناعة وما إلى ذلك.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Le Comité souhaite trouver à l'avenir toutes les informations voulues concernant les programmes relatifs aux droits de l'homme et tous les autres programmes ainsi que les ressources correspondantes demandées. UN في المعلومات التي ستُقدم في المستقبل، تأمل اللجنة في أن يتم إجراء تحديد كامل لبرامج حقوق الإنسان وجميع البرامج الأخرى مع ما يتصل بها من موارد.
    Le Département l'a développé et entretenu en réaffectant des ressources d'autres programmes. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    D'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. UN تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل.
    À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    En revanche, les dépenses au titre des autres programmes augmenteraient de 18,6 %. UN وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى.
    Ce sous-programme est resté parmi ceux qui donnent les meilleurs résultats pour les femmes du Moyen-Orient, et le taux de remboursement est demeuré plus élevé que pour les autres programmes de l'Office. UN وظل هذا البرنامج الفرعي واحدا من أنجح البرامج بالنسبة للنساء في الشرق الأوسط كما ظل أداء السداد فيه هو الأعلى من بين البرامج الأخرى التي تديرها الوكالة.
    Elle en a demandé aussi sur d'autres programmes, en cours ou en voie de formulation, ayant pour but de promouvoir l'emploi, en particulier pour les catégories de population désavantagées. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الأخرى الموجودة أو الجاري صياغتها لتنمية العمالة، ولاسيما عمالة الفئات المحرومة.
    L'orateur a ajouté que cette pratique devrait également s'appliquer à d'autres programmes. UN واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    L'orateur a ajouté que cette pratique devrait également s'appliquer à d'autres programmes. UN واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا.
    En relation avec la diminution historique du financement du PNUD, il apparaît que les responsables chargés du programme n'ont pas essayé suffisamment tôt de diversifier les sources de financement à l'instar d'autres programmes. UN وفيما يتعلق بما حدث من تناقص في تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائــي، يبــدو أن المديرين المسؤولين عن البرنامج لم يحاولوا القيام في وقت مبكر بتنويع مصادر تمويله مثلما فعلت البرامج الأخرى.
    Les autres programmes concernent le développement de l'énergie éolienne et solaire ainsi que la lutte contre la pollution atmosphérique. UN وتشمل البرامج الأخرى تطوير مصادر الطاقة الريحية والشمسية والحد من تلوث الجو.
    Assure la cohérence avec d'autres programmes des Nations Unies; UN كفالة الاتساق مع البرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    L'interdépendance entre ce sous-programme et d'autres est également reconnue, notamment concernant la capacité de l'approche écosystémique de renforcer la résilience et d'aider dans l'adaptation au changement climatique. UN كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus