"البرامج الاتحادية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes fédéraux
        
    D'autres le seront afin de régir les vides juridiques et de prévoir des transferts de programmes fédéraux. UN وسيتم استنباط قوانين أخرى لتغطية الثغرات التشريعية وللنص على عمليات نقل البرامج الاتحادية في المستقبل.
    Les programmes fédéraux et régionaux de promotion de l'emploi prévoient des mesures spéciales à l'intention des femmes et notamment : UN وتتضمن البرامج الاتحادية واﻹقليمية المتعلقة بتحسين فرص العمل تدابير خاصة للمرأة، بما في ذلك:
    Le nombre de programmes fédéraux en faveur des femmes est passé de 25 en 2001 à 179 en 2006. UN وازداد عدد البرامج الاتحادية المعنية بالمرأة من 25 في عام 2001 إلى 179 في عام 2006.
    Les programmes fédéraux approuvés par le Ministère de la santé et des affaires sociales des États-Unis s'appliquent à Guam. UN 73 - وتنطبق على غوام البرامج الاتحادية التي تقرها وزارة الصحة والخدمات الإنسانية للولايات المتحدة.
    324. L'article 41 de la Constitution de la Fédération de Russie concerne le financement et la mise en œuvre des programmes fédéraux spéciaux de protection et de promotion de la santé publique. UN 324- وتتعلق المادة 41 من دستور الاتحاد الروسي بتمويل وتنفيذ البرامج الاتحادية الخاصة لحماية الصحة العامة وتعزيزها.
    591. En 1999, 20 programmes fédéraux spéciaux à finalité écologique étaient en cours d'exécution en Russie. UN 591- وفي عام 1999، بلغ عدد البرامج الاتحادية الخاصة ذات الأهداف الإيكولوجية الجاري تنفيذها آنذاك في روسيا 20 برنامجاً.
    Le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants est incorporé dans tous les programmes fédéraux pertinents. UN 32 - إن نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل قد أُدرجت في جميع البرامج الاتحادية ذات الصلة.
    Selon l'Agence aérospatiale russe, les lancements spatiaux ci-après seront effectués en juin 2003 dans le cadre des programmes fédéraux de la Russie, des programmes de coopération internationale et des programmes commerciaux. UN وفقاً لوكالة الفضاء الجوي الروسية، فمن المقرر القيام بعمليات الإطلاق التالية لمركبات فضائية في شهر حزيران/يونيه 2003 في إطار البرامج الاتحادية لروسيا وبرامج التعاون الدولي والبرامج التجارية:
    Les programmes fédéraux approuvés par le Ministère de la santé et des affaires sociales des États-Unis s'appliquent à Guam. UN 75 - وتنطبق على غوام البرامج الاتحادية التي تقرها وزارة الصحة والخدمات الإنسانية للولايات المتحدة.
    32. Le Canada établit actuellement un inventaire exhaustif de tous les programmes fédéraux qui ont été mis sur pied pour donner suite à la CNUED afin notamment d'examiner dans quelle mesure les industries et institutions canadiennes peuvent aider les pays peu avancés à se doter de certaines capacités et y transférer des technologies. UN ٢٣ - وكندا تقوم باعداد قائمة كاملة بكافة البرامج الاتحادية المترتبة على التزاماتها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. وسوف تنظر هذه الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، في مدى تمكن الصناعات والمؤسسات الكندية من بناء القدرات ونقل التكنولوجيات الى البلدان اﻷقل نموا.
    Les programmes fédéraux sont conçus pour protéger, préserver et améliorer la santé des femmes et des enfants, apporter un appui social aux mères et aux enfants, réduire le nombre des avortements, ainsi que la morbidité et la mortalité maternelle et infantile et prévenir les handicaps chez les enfants. UN وتستهدف البرامج الاتحادية حماية صحة المرأة والطفل والمحافظة عليها وتحسينها، وتوفير دعم اجتماعي لﻷمهات واﻷطفال، وتخفيض معدل حالات اﻹجهاض ومعدلات اعتلال ووفيات اﻷمهات والرﱡضﱠع، ومنع حدوث حالات إعاقة بين اﻷطفال.
    À l'heure actuelle, les fonctionnaires approfondissent leur connaissance de ces questions en travaillant à la mise en œuvre des programmes fédéraux et régionaux de défense des droits et des intérêts légitimes des peuples autochtones de Russie. UN وفي الوقت الحالي، يقوم العاملون في المجال الإداري برفع مستوى معرفتهم بالمسائل الإشكالية المتعلقة بالشعوب الأصلية، من خلال الممارسة العملية في مجال تنفيذ البرامج الاتحادية والإقليمية المتعلقة بكفالة حقوق الشعوب الأصلية في روسيا ومصالحها القانونية.
    Actuellement, le territoire bénéficie, par le biais de programmes fédéraux, de fonds pour les tests de détection du VIH/sida, le traitement par médicaments, la prévention, l'éducation, le conseil et la surveillance. UN وحاليا، يحصل الإقليم على الأموال من خلال البرامج الاتحادية لما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا) من فحص، ومداواة، ووقاية، وتثقيف، ومشورة، ومراقبة.
    Elle a rédigé le Plan national pour l'éradication du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents, dont la principale innovation est d'englober des programmes fédéraux en vigueur et de nouvelles initiatives portant sur des questions liées à l'égalité entre les sexes, la race, la situation économique et le type d'activité professionnelle. UN وقد أعدت اللجنة الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين، ويتمثل أهم ما يميزها من ابتكارات في دمج البرامج الاتحادية القائمة وإدراج مبادرات جديدة تركز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس، والعرق، والظروف الاقتصادية، ونوع الوظيفة.
    Depuis octobre 2003, le Gouvernement regroupe sous couvert du programme d'aide aux familles tous les programmes fédéraux de subventions directement versées aux allocataires. UN فمنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، وضعت الحكومة جميع البرامج الاتحادية التي تقدم المنح النقدية المباشرة للمستفيدين من برنامج منحة الأسرة().
    Un ensemble de projets concernant cette problématique a été mis à exécution en 2006 et 2007 dans le cadre des programmes fédéraux ciblés pour 2006-2010, que le Ministère russe de l'éducation et des sciences coordonne, et plus particulièrement du programme relatif à la langue russe, à savoir : UN وتم في عامي 2006 و 2007، في إطار البرامج الاتحادية الهادفة التي تنسقها وزارة التربية والعلوم للفترة 2006-2010، وبخاصة في إطار البرنامج المعنون " اللغة الروسية (2006-2010) " ، تنفيذ نطاق من المشاريع المتعلقة بمعالجة هذه الإشكالية، على النحو التالي:
    Actuellement, le territoire bénéficie, par le biais de programmes fédéraux, de fonds pour les tests de détection du VIH/sida, le traitement par médicaments, la prévention, l'éducation, le conseil et la surveillance. UN وحاليا، يحصل الإقليم على الأموال من خلال البرامج الاتحادية لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نفص المناعة المكتسب، وعلاجه والوقاية منه والتثقيف به وتقديم المشورة ومراقبته().
    Actuellement, le territoire bénéficie, par le biais de programmes fédéraux, de fonds pour les tests de détection du VIH/sida, le traitement par médicaments, la prévention, l'éducation, le conseil et la surveillance. UN وحاليا، يحصل الإقليم على الأموال من خلال البرامج الاتحادية المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) من فحص، ومداواة، ووقاية، وتثقيف، ومشورة، ومراقبة.
    483 En 2003, on a créé le Fonds national d'appui financier au logement au sein du Fonds national pour le logement populaire, en tant qu'instance unique chargée d'administrer, de suivre et d'évaluer les programmes fédéraux qui subventionnent la construction, l'amélioration et l'acquisition de logements par les familles à revenus modestes. . UN 483- وفي 2003 أنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتقديم الدعم الاقتصادي للإسكان في إطار الصندوق الاستئماني التابع للصندوق الوطني للإسكان الاجتماعي كهيئة وحيدة مركزية لإدارة ورصد وتقييم البرامج الاتحادية المسؤولة عن إصدار الإعانات لبناء وتحسين وشراء المساكن العائلية منخفضة الدخل.
    1000. En outre, on a reformulé, sur le portail de la SFP, les " Règles de fonctionnement des programmes fédéraux " et leurs abrégés; on a inséré des informations sur les formats, les accords de concertation, les directives et les avis relatifs aux programmes que l'on considère comme revêtant un intérêt général. UN 1000- وبالإضافة إلى ذلك تمت إعادة تصميم نشرة " قواعد تشغيل البرامج الاتحادية " والإرشادات الواردة فيها، لتضمينها معلومات تتصل بنسق التشغيل واتفاقات التشاور وموجز العطاءات المطروحة ذات الأهمية وشروط للدخول فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus