L'Institut met actuellement en œuvre les programmes suivants : | UN | يعمل المعهد حاليا على تنفيذ البرامج التالية: |
i) Perfectionnement : les programmes suivants seront mis en œuvre à l'échelle du Secrétariat : | UN | ' 1` تطوير قدرات الموظفين: سيجري تنفيذ البرامج التالية على نطاق الأمانة العامة: |
ii) Perfectionnement du personnel : les programmes suivants seront mis en oeuvre : | UN | ' 2` التطوير الوظيفي: سيتم تنفيذ البرامج التالية: |
À ce jour, les programmes ci-après ont été entrepris: | UN | ونُفذت البرامج التالية منذ وضع البرنامج الإنمائي: |
Cette étude a débouché sur la mise en œuvre des programmes suivants: | UN | وقد أدت هذه الدراسة إلى تنفيذ البرامج التالية: |
Le Kenya collabore étroitement avec d'autres pays dans le cadre des programmes ci-après : | UN | وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية: |
En plus des projets susmentionnés qui doivent être exécutés au niveau des divisions, il est proposé de réaliser les programmes ciaprès au niveau interdivisionnaire. | UN | بالإضافة إلى المشاريع المذكورة أعلاه المقرر تنفيذها على مستوى الشعب، من المقترح تنفيذ البرامج التالية على المستوى المشترك بين الشعب. |
Parmi les actions axées sur la participation des filles et des garçons à l'éducation, le Ministère de l'éducation a mis en oeuvre les programmes suivants : | UN | ومن الوسائل المعتمدة لمشاركة الطفلات والأطفال في التعليم، نفذت وزارة التعليم البرامج التالية: |
472. les programmes suivants étaient évoqués dans le rapport initial. | UN | 472- وردت البرامج التالية في التقرير الأوَّلي لإسرائيل. |
Par ailleurs, le Service national d'apprentissage (SENA) met en œuvre les programmes suivants : | UN | ونفذت دائرة التدريب الوطنية من جانبها البرامج التالية: |
Le Gouvernement s'emploie à sensibiliser l'opinion aux droits et aux responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille en mettant en œuvre les programmes suivants. | UN | تتخذ الحكومة مبادرات لزيادة الوعي بحقوق ومسؤوليات الرجال والنساء والأسرة من خلال البرامج التالية: البدايـة الذكيــة |
les programmes suivants ont été lancés en faveur des jeunes femmes en Nouvelle-Galles du Sud : | UN | وتقدم ولاية نيو ساوث ويلز البرامج التالية للشابات: |
les programmes suivants sont appliqués aux fins de ce rapport : | UN | ويجري في إطار هذا التقرير إنجاز البرامج التالية: |
ii) Perfectionnement du personnel : les programmes suivants seront mis en œuvre à l'échelle du Secrétariat : | UN | ' 2` تنمية قدرات الموظفين: ستقدم البرامج التالية على صعيد الأمانة العامة: |
Dans le contexte de ces efforts figurent les programmes suivants : | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن البرامج التالية: |
les programmes ci-après devraient être réalisés au cours de l'année à venir: | UN | ومن المقترح تنفيذ البرامج التالية خلال السنة المقبلة: |
386. En matière de protection des enfants et des adolescents, le Conseil national des mineurs et de la famille réalise les programmes ci-après dont nous citerons les points les plus importants : | UN | ٣٨٦- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، ينفذ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة البرامج التالية التي نشير الى أهم نقاطها: |
6. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale que les programmes ci-après fassent l'objet d'une évaluation approfondie, selon le calendrier suivant : | UN | ٦ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية: |
À cet effet, l'Unité de la femme, en coordination avec l'Unité de formation institutionnelle de l'Organisme judiciaire, a fait des questions d'égalité entre les sexes un domaine intersectoriel au travers des programmes suivants : | UN | ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية: |
Activités de l'UOFM (Union des organisations féminines de Macédoine) réalisées dans le cadre des programmes suivants | UN | أنشطة اتحاد المنظمات النسائية في جمهورية مقدونيا التي تم تنفيذها من خلال طائفة من البرامج التالية: |
Le gouvernement a pris des mesures pour créer un environnement sans danger pour la santé, prévenir les risques et les maladies, empêcher la propagation de maladies infectieuses et promouvoir la santé publique dans le cadre des programmes ci-après : | UN | اتخذت الحكومة تدابير لتهيئة بيئة مأمونة للصحة، ولمنع مشاكل الصحة والأمراض، ومنع انتشار الأمراض المعدية وتعزيز الصحة في إطار البرامج التالية: |
Outre les projets susmentionnés qui doivent être exécutés au niveau des divisions, il est proposé de réaliser les programmes ciaprès au niveau interdivisionnaire : | UN | بالإضافة إلى المشاريع المذكورة أعلاه المقرر تنفيذها على مستوى الشعب، من المقترح تنفيذ البرامج التالية على المستوى المشترك بين الشعب. |
Les fonctions de contrôle et d'évaluation du CPC ne peuvent être utiles aux fins du processus budgétaire qu'à condition que les résultats des évaluations soient pris en compte dans le programme à venir et les suivants. | UN | و لن تكون لهذا الدور أية فائدة في عملية الميزنة ما لم تدرج نتائج التقييم في البرامج التالية والمقبلة. |
3. Dans le cadre des programmes régionaux spécialement conçus à l’intention des PMA d’Afrique et d’Asie, les projets suivants ont été exécutés au cours de la période couverte par le présent rapport : | UN | ٣ - وضمن اطار البرامج الاقليمية الخاصة لصالح البلدان الافريقية واﻵسيوية اﻷقل نموا ، شهدت الفترة التي يتناولها هذا التقرير سعيا جادا لتنفيذ البرامج التالية : |