"البرامج التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes techniques
        
    • programmes d'assistance technique
        
    • plates-formes techniques
        
    On a transféré les fonctionnaires appelés à changer d'unité administrative en veillant à perturber le moins possible les activités des programmes techniques. UN واكتمل نقل الموظفين إلى وحدات عملهم الجديدة، حسب الاقتضاء، مع كفالة الحد قدر الإمكان من تعطيل عمل البرامج التقنية.
    Le regroupement des services en un seul centre et l’introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    Le regroupement des services en un seul centre et l'introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. UN كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية.
    9. programmes techniques et projets fonctionnels et intégrés de lutte contre la désertification élaborés UN 9- ما وضع من البرامج التقنية والمشاريع العملية والمتكاملة لمكافحة التصحر
    De nombreux programmes techniques sont en cours dans le cadre du processus PAN, et plusieurs projets pilotes ont aussi été lancés par des membres du CD. UN وينفَذ عدد كبير من البرامج التقنية في إطار عملية إعداد برنامج العمل الوطني، كما استهل أعضاء اللجنة التوجيهية عدة مشاريع رائدة.
    programmes techniques et projets fonctionnels intégrés mis en place pour combattre la désertification UN البرامج التقنية الموضوعة والمشاريع المتكاملة العملية لمكافحة التصحر
    Le Myanmar a également participé aux programmes techniques de l'Agence. UN ويشارك بلدي أيضا في البرامج التقنية للوكالة.
    C'est tout particulièrement le cas dans les programmes de formation des maîtres et les programmes relevant du secteur des soins, ainsi que dans certains programmes techniques et scientifiques. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    programmes techniques et collaboration interorganisations UN البرامج التقنية والتعاون فيما بين الوكالات
    Il faudrait définir des modalités permettant de garantir la viabilité des programmes techniques et des programmes d'investissement. UN فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار.
    En outre, un certain nombre de programmes techniques possèdent des centres de coordination qui bénéficient d’un crédit budgétaire. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد لعدد من البرامج التقنية منسقون بشأن نوع الجنس، تخصص لهم اعتمادات من الميزانية.
    La mobilisation des ressources fait partie de la description de travail des directeurs et des chefs de bureaux extérieurs chargés de grands programmes techniques. UN وتشكل تعبئة الموارد بالنسبة لمديري المكاتب الميدانية ومديري البرامج التقنية الكبيرة جزءاً من توصيف وظائفهم.
    La Banque coopère avec la Cellule de renseignements financiers et lui prête son concours dans le cadre de programmes techniques. UN ويتعاون البنك مع وحدة الاستخبارات المالية ويقدم لها المساعدة في إطار البرامج التقنية.
    e. Intégration des pays non indépendants des Caraïbes dans les programmes techniques du système des Nations Unies; UN ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    e. Intégration des pays non indépendants des Caraïbes dans les programmes techniques du système des Nations Unies; UN ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    En 1998, le Bureau régional de la FAO pour l’Asie et le Pacifique a entrepris une série d’activités visant à intégrer une dimension spécifiquement féminine dans les programmes techniques au Népal, soit : UN ٢٨ - واضطلع المكتب اﻹقليمي للفاو ﻵسيا والمحيط الهادئ بسلسلة من اﻷنشطة التي ترمي إلى دمج منظور نوع الجنس في البرامج التقنية في نيبال خلال عام ١٩٩٨:
    Les programmes techniques de l'OIT mettent l'accent sur la nécessité d'offrir aux personnes âgées la possibilité de continuer à travailler, de prendre leur retraite ou, si elles le souhaitent, de combiner les deux. UN وتؤكد البرامج التقنية التي تضطلع بها المنظمة على الحاجة إلى إتاحة الفرصة أمام اﻷشخاص اﻷكبر سنا لمواصلة عملهم، أو للتقاعد، أو الجمع بين الخيارين إذا رغبوا في ذلك.
    Tous ces domaines doivent intégrer la problématique hommes-femmes, notamment par des analyses tenant compte de cette problématique, la production de supports de formation et de communication, l'élaboration de programmes techniques et la participation à leur mise en œuvre. UN ويتطلب كل من تلك المجالات دمج المنظورات الجنسانية، بما في ذلك تحليل البيانات الجنسانية، وإنتاج مواد التدريب والتوعية، ووضع البرامج التقنية ومدخلات التنفيذ.
    Le programme D.2 contribue à l'élaboration de programmes techniques et à l'efficacité opérationnelle des activités de coopération technique de l'ONUDI en gérant et en appuyant le processus d'approbation de ces activités. UN يسهم هذا البرنامج في تطوير البرامج التقنية وفي تعزيز الفعالية التشغيلية لأنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني من خلال إدارة ودعم عملية الموافقة على هذه الأنشطة.
    À cet égard, le secrétariat a été prié de déployer des efforts notables pour mobiliser et accroître les ressources financières destinées aux programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وطُلِب إلى الأمانة في هذا الشأن أن تبذل جهوداً لا يُستهان بها في سبيل حشد وزيادة التمويل من أجل البرامج التقنية وبرامج بناء القدرات.
    Les plates-formes techniques approuvées au Costa Rica en 2011 et récemment en Équateur serviront incontestablement de base pour le renforcement de la coopération technique dans la région. UN ومن شأن البرامج التقنية التي اتُّفق عليها في كوستاريكا في عام 2011، ومؤخرا في إكوادور، أن تصبح بالتأكيد الأساس لمزيد من التعاون التقني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus