"البرامج التلفزيونية" - Traduction Arabe en Français

    • émissions de télévision
        
    • programmes télévisés
        
    • programmes de télévision
        
    • émissions télévisées
        
    • la télévision
        
    • de programmes des
        
    • programme télévisé
        
    • des émissions
        
    • les émissions
        
    • émissions de télé
        
    Troisièmement, cesser la diffusion illégale d'émissions de télévision et de radio vers Cuba. UN والقرار الثالث هو إيقاف البرامج التلفزيونية والإذاعية غير القانونية الموجهة إلى كوبا.
    Les stéréotypes persistent dans les médias, encore que les mentalités commencent à changer sous l'effet des émissions de télévision et des débats télévisés. UN ولا يزال التصوير النمطي في وسائل الإعلام مستمرا، وإن كانت المواقف تتغير بعض الشيء بفعل البرامج التلفزيونية ومنابر تبادل الآراء.
    63. Il est prévu en outre de développer les programmes télévisés de la Division. UN ٦٣ - ومن المزمع كذلك زيادة انتاج الشعبة من البرامج التلفزيونية.
    Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif UN تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية
    La loi générale sur les personnes handicapées prévoit la diffusion d'émissions télévisées sous-titrées pour faciliter l'accès à l'information. UN ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    Un contrat a été signé avec la télévision arménienne en vue d'utiliser les programmes de télévision pour sensibiliser le public aux questions liées à la lutte contre la désertification. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    Institut commun de production de programmes des pays arabes du Golfe UN مؤسسة إنتاج البرامج التلفزيونية المشتركة لدول الخليج العربية
    Exposés sur divers aspects des droits de l'homme dans la presse, les médias électroniques et des émissions de télévision et de radio. UN عروض في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وفي البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن مختلف جوانب حقوق الإنسان
    L'illustration la plus frappante est l'arrêt de la diffusion par relais des émissions de télévision russes. UN وأوضح مثال على ذلك قرار وقف إعادة ارسال البرامج التلفزيونية الروسية.
    Les programmes télévisés diffusés sur le site sont une occasion de faire connaître le travail de l'Organisation et de sensibiliser un plus large public à ce sujet. UN وتتيح البرامج التلفزيونية التي تستضيفها الفرصة للدعاية لعمل الأمم المتحدة والإسهام في زيادة الوعي العام بالأمم المتحدة.
    L’île Maurice capte également les programmes télévisés que la France diffuse à destination de la Réunion. UN وستستفيد موريشيوس أيضا من البرامج التلفزيونية الفرنسية الموجهة إلى جزيرة ريونيون.
    En outre, il a été publié en 2011 un règlement définissant les règles relatives aux mécanismes de communication audiovisuelle permettant aux personnes malentendantes d'accéder aux programmes télévisés. UN كما صدرت في عام 2011 لائحة تنص على قواعد لتطبيق آليات التواصل السمعي البصري التي تجعل البرامج التلفزيونية في متناول ذوي الإعاقة السمعية.
    Tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la communauté des personnes handicapées. UN وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة.
    Le passage à ce type de programmation aura inévitablement pour effet de réduire la production des programmes de télévision et de radio enregistrés, demandés par les organes législatifs, pour lesquels la demande a diminué. UN ولا شك في أن التحول إلى هذا النوع من البرمجة سيؤدي إلى خفض إنتاج البرامج التلفزيونية واﻹذاعية المسجلة التي لم يصدر بها تكليف، إذ انكمش الطلب عليها.
    L'île n'a pas encore accès aux émissions télévisées, mais les cassettes vidéo rencontrent un vif succès. UN وفي حين أن البرامج التلفزيونية المباشرة لم تبلغ الجزيرة بعد، تحظى أشرطة الفيديو بشعبية واسعة.
    De nombreux pays ont diffusé ce film sur leur chaîne nationale de télévision, parfois dans le cadre d'émissions télévisées locales mettant en lumière les questions qui se posent aux niveaux régional ou national en matière de population. UN وأذاعت بلدان عديدة الشريط على التلفزيون الوطني، إما بصورة مستقلة أو كجزء من البرامج التلفزيونية المحلية التي تبرز القضايا السكانية الاقليمية أو الوطنية.
    Elles continuent néanmoins à exporter leurs valeurs avec la plus grande énergie. Un grand nombre de ces valeurs sont transportées par la télévision et le cinéma dans les foyers du monde entier grâce aux systèmes de satellites. UN وأضاف أن هذه المجتمعات تواصل تصدير قيمها بكل همة، وأن كثيراً من هذه القيم ينتقل من خلال البرامج التلفزيونية واﻷفلام السينمائية التي تصل إلى البيوت في كل مكان بفضل السواتل.
    La rediffusion d'un certain nombre de programmes de la télévision française - des films long métrage et des documentaires essentiellement - est également assurée dans cette langue. UN وتُبث أيضا عدد من البرامج التلفزيونية الفرنسية، وبصورة أساسية الأفلام الطويلة والبرامج الوثائقية.
    I. Institut commun de production de programmes des pays arabes UN طاء- مؤسسة إنتاج البرامج التلفزيونية المشتركة لدول الخليج العربية 319-345 76
    64. Quatre séquences du programme télévisé " L'Organisation des Nations Unies en action " traitant de questions relatives aux droits de l'homme ont été réalisées pour diffusion par la chaîne CNN dans le cadre du programme hebdomadaire intitulé " World Report " , qui est retransmis dans 90 pays. UN ٦٤ - وأنتجت أربعة من البرامج التلفزيونية " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " عن مسائل حقوق الانسان للاستعانة بها في البرنامج اﻷسبوعي " التقرير العالمي " لشبكة اﻷنباء الكبلية )CNN( الذي يشاهد في ٩٠ بلدا.
    Il s'agit notamment des émissions suivantes : UN وعلى مستوى البرامج التلفزيونية الأسبوعية المتعلقة بقضايا المرأة ومنها على سبيل المثال:
    Toutes les émissions télés voulaient faire un sujet dans cet endroit. Open Subtitles ارادت كل البرامج التلفزيونية اداء فقرة على هذا الموقع
    contraventions, additions, registres d'appels, listes musicales, billets de cinéma, émissions de télé. Open Subtitles تذاكر المرورِ فواتير المطاعم تسجيلات الهاتف لوائح الموسيقى التذاكر السينمائية البرامج التلفزيونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus