Les travaux en cours sur l'établissement d'indicateurs étaient d'une utilité immédiate pour tous les programmes de pays du FNUAP. | UN | وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق. |
Le principe est systématiquement appliqué dans le cadre des programmes de pays du FNUAP. | UN | 43 - يطبق المبدأ بشكل منتظم من خلال البرامج القطرية للصندوق. |
Dépenses relatives aux projets exécutés par des entités nationales, en pourcentage des dépenses relatives aux programmes de pays du FNUAP | UN | نفقات المشاريع المنفذة وطنيا كنسبة مئوية من نفقات البرامج القطرية للصندوق |
Les recommandations issues de l'évaluation de 2009 ont porté principalement sur l'intégration des interventions humanitaires aux programmes de pays du Fonds. | UN | وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق. |
Elle s'est dite satisfaite que bien des programmes de pays du Fonds, loin de se limiter à la fourniture de services de planification de la famille, portent sur la question de la population en Afrique dans toutes ses dimensions. | UN | وقال إن وفده شعر بالارتياح ﻷنه رأى أن العديد من البرامج القطرية للصندوق قد ذهبت الى مدى أبعد من مجرد تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وعالجت المسألة السكانية في افريقيا بجميع أبعادها. |
Cela revêt une importance fondamentale pour l'exécution des programmes de pays et le maintien du caractère multilatéral des activités du Fonds. | UN | وهو أمر جوهري لتنفيذ البرامج القطرية للصندوق وأساسي للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |
Plusieurs programmes de pays du FNUAP ont exprimé leur soutien à la participation des hommes à la santé procréative. | UN | وأفاد العديد من البرامج القطرية للصندوق عن دعم مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية. |
À travers les programmes de pays du FNUAP une aide a été fournie dans ce domaine pour les activités de promotion, formation, assistance technique et de recherche. | UN | وقُدم الدعم من خلال البرامج القطرية للصندوق في مجال الدعوة والتدريب والمساعدة التقنية والبحوث. |
203. Deux délégations ont fait des observations sur les programmes de pays du FNUAP en général. | UN | ٢٠٣ - وأثنى وفدان على البرامج القطرية للصندوق بصفة عامة. |
L'exécution nationale des projets occupe également une place importante dans les programmes de pays du FNUAP soumis au Conseil d'administration à sa première session annuelle. | UN | وتم التركيز أيضا على التنفيذ الوطني للمشاريع في البرامج القطرية للصندوق التي جرى تقديمها للمجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى. |
On notera à cet égard que le montant approuvé pour les programmes de pays du FNUAP comprend les dépenses imputées sur le budget ordinaire et sur les autres ressources, y compris les fonds multibilatéraux. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن سلطة الإنفاق في البرامج القطرية للصندوق تشمل نفقات تغطيها موارد الميزانية العادية وأخرى تغطيها موارد أخرى بما ذلك الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ces indicateurs ont également servi à mesurer l'exécution du programme sous l'angle du cadre logique actuellement utilisé pour élaborer tous les programmes de pays du FNUAP. | UN | كما أعدت لتُستخدم كعلامات لقياس أداء البرامج بالاقتران مع منهجية اﻹطار المنطقي للبرامج التي تستخدم اﻵن في إعداد جميع البرامج القطرية للصندوق. |
Les programmes de pays du FNUAP ont été renforcés et comprennent des évaluations planifiées de meilleure qualité, dont les résultats ont été intégrés dans la programmation. | UN | وأصبحت البرامج القطرية للصندوق أقوى في الوقت الراهن، ولديها تقييمات مقررة ذات جودة أعلى يجري إدراج ما تسفر عنه من نتائج في أعمال البرمجة. |
Les programmes de pays du FNUAP comportent des éléments concernant la préparation aux situations d'urgence et, dans les pays qui connaissent des crises chroniques, les opérations humanitaires. | UN | ويتزايد احتواء البرامج القطرية للصندوق على عناصر التأهب للطوارىء، وعناصر الاستجابة الإنسانية في البلدان التي تعاني أزمات مزمنة. |
Pour ce qui est de l'alignement stratégique, les programmes de pays du FNUAP sont généralement bien alignés sur les cadres nationaux de développement. | UN | 9 - وبصدد المواءمة الاستراتيجية، هناك مواءمة جيدة عموما بين البرامج القطرية للصندوق وأطر التنمية الوطنية. |
On notera à cet égard que le montant approuvé pour les programmes de pays du FNUAP comprend les dépenses imputées au budget ordinaire et aux autres ressources, y compris les fonds d'affectation spéciale et les arrangements relatifs à la participation aux coûts. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن سلطة الإنفاق في البرامج القطرية للصندوق تشمل نفقات تغطيها موارد الميزانية العادية وأخرى تغطيها موارد أخرى، بما ذلك الصندوق الاستئماني وترتيبات تقاسم تكاليف البرامج. |
En ayant recours à ces processus ainsi qu'aux groupes thématiques du système des coordonnateurs résidents, les programmes de pays du Fonds visent à promouvoir une collaboration de plus en plus étroite en matière de programmation, de cofinancement ou de financement parallèle des projets. | UN | وبفضل هذه العمليات، وبفضل اﻷفرقة المواضيعية ضمن نظام المنسقين المقيمين أيضا، تعمل البرامج القطرية للصندوق على بناء وتوسيع البرمجة التعاونية والتمويل المشترك أو التمويل المتوازي للمشاريع. |
En ayant recours à ces processus ainsi qu'aux groupes thématiques du système des coordonnateurs résidents, les programmes de pays du Fonds visent à promouvoir une collaboration de plus en plus étroite en matière de programmation, de cofinancement ou de financement parallèle des projets. | UN | وبفضل هذه العمليات، وبفضل اﻷفرقة المواضيعية ضمن نظام المنسقين المقيمين أيضا، تعمل البرامج القطرية للصندوق على بناء وتوسيع البرمجة التعاونية والتمويل المشترك أو التمويل المتوازي للمشاريع. |
Ces cours visent également à renforcer les connaissances de base dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la population et des stratégies de développement et des activités de plaidoyer, et à aider le personnel à mieux comprendre comment intégrer les questions liées à la parité entre les sexes et les stratégies d'information, d'éducation et de communication dans les programmes de pays du Fonds. | UN | وتهدف حلقات العمل هذه أيضا إلى زيادة المعارف الفنية في مجال الصحة اﻹنجابية والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية وفي مجال الدعوة، فضلا عن مساعدة هؤلاء الموظفين على إجادة فهم كيفية دمج نوع الجنس واﻹعلام والتعليم والاتصال في البرامج القطرية للصندوق. |
Une intégration plus systématique des programmes de pays et des approches thématiques mondiales du FENU a également été recommandée. | UN | وأوصى الاستعراض أيضا بتحسين التكامل بين البرامج القطرية للصندوق والنُهُج المواضيعية العالمية. |
Il constitue également un moyen idéal pour mobiliser le personnel du FNUAP en vue de placer ses programmes de pays au coeur des activités de réduction de la pauvreté et des objectifs approuvés du Millénaire. | UN | وهي أيضا أداة قيِّمة جدا لتعبئة موظفي الصندوق لوضع البرامج القطرية للصندوق في صدارة الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتوافق الآراء العالمي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |