"البرامج المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes locaux
        
    • programmes nationaux
        
    • programmes communautaires
        
    • émissions locales
        
    La responsabilité des consommateurs japonais est mise en lumière dans les programmes locaux prioritaires. UN ويجري التشديد على مسؤولية المستهلكين اليابانيين في البرامج المحلية ذات الأولوية.
    Cette approche comprend à la fois des changements structurels concernant des institutions centrales et vise des programmes locaux. UN وينطوي هذا النهج على تغييرات هيكلية في المؤسسات الرئيسية وفي البرامج المحلية المستهدفة.
    En outre, un certain nombre de programmes locaux et fédéraux accordent une aide au développement de l'agriculture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة للتنمية الزراعية.
    En outre, plusieurs programmes locaux et fédéraux accordent une aide au développement de l'agriculture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    Ces objectifs, communs avec ceux qui sont énoncés dans la Charte des Nations Unies, sont poursuivis tant dans des programmes nationaux qu'internationaux. UN ويجري العمل على تحقيق الأهداف المشتركة والمعبر عنها في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة من خلال البرامج المحلية والدولية معاً.
    Différentes organisations non gouvernementales avaient aussi pris part à des programmes communautaires de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    En outre, plusieurs programmes locaux et fédéraux accordent une aide au développement de l'agriculture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    En outre, plusieurs programmes locaux et fédéraux accordent une aide au développement de l'agriculture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    Les programmes locaux (médicaux) de soins et de prévention; UN :: البرامج المحلية للعلاج الطبي والوقاية؛
    Les organisations consacrent une certaine partie des subventions perçues au renforcement de leurs organisations membres à l'échelle territoriale ou l'investissent dans des programmes locaux et régionaux. UN فهي تحول جزءاً من الإعانة التي تتلقاها لتعزيز منظماتها الإقليمية أو تنفقه على البرامج المحلية والإقليمية.
    Il faut concentrer les ressources sur les programmes locaux et nationaux portant sur les questions essentielles. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج المحلية والوطنية المتفقة مع القضايا الرئيسية.
    Les programmes locaux inspirés d'Action 21 doivent également être soutenus; UN وينبغي أيضا أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Il prévoyait qu'un transfert de ressources obéissant à des critères démographiques permettrait d'appuyer les programmes locaux et les programmes en faveur des femmes. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    Il prévoyait qu'un transfert de ressources obéissant à des critères démographiques permettrait d'appuyer les programmes locaux et les programmes en faveur des femmes. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    L’application d’Action 21 au niveau local doit s’appuyer sur la mise en oeuvre de programmes locaux et nationaux; UN وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Les programmes locaux s'inspirant d'Action 21 devraient être activement encouragés. UN وينبغي أن تشجع فعليا البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢.
    Les programmes locaux s'inspirant d'Action 21 devraient être activement encouragés. UN وينبغي أن تشجع فعليا البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Les programmes locaux s'inspirant d'Action 21 devraient être activement encouragés. UN وينبغي أن تشجع فعليا البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Les mécanismes de financement et les initiatives actuels ou prévus doivent être ajustés de manière à mieux financer les programmes locaux. UN وينبغي تعديل آليات ومبادرات تمويل الإدارة الحرجية المستدامة، الحالية منها والمتوقعة، لتحسين تمويل هذه البرامج المحلية.
    Les États-Unis sont convaincus que nous pouvons aider les pays touchés par les mines de la façon la plus efficace en soutenant des programmes nationaux durables. UN وترى الولايات المتحدة أننا يمكن بأكبر قدر من الفعالية أن نمد يد العون للبلدان المتأثرة بالألغام وذلك بدعم البرامج المحلية المستدامة.
    Différentes organisations non gouvernementales avaient aussi pris part à des programmes communautaires de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    74. En mars 1993, le gouvernement du territoire a arrêté en ce qui concerne Radio Cayman une politique qui aurait pour objet de multiplier les émissions locales. UN ٧٤ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وضعت حكومة اﻹقليم سياسة رسمية ﻹذاعة جزر كايمان تهدف إلى هيمنة البرامج المحلية فيما يبث إذاعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus