En outre, des membres du Comité ont demandé si l'on disposait d'informations sur des programmes de réduction de la circoncision féminine. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سأل اﻷعضاء عما اذا كان هناك أي معلومات عن البرامج المعنية بالحد من ختان الاناث. |
De tels programmes de petits satellites pourraient être exécutés dans le cadre d’une collaboration régionale; | UN | ويمكن تنفيذ البرامج المعنية بالسواتل الصغيرة عن طريق التعاون الاقليمي ؛ |
La raison peut en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'application de ces programmes. | UN | ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج. |
:: Mise en réseau des différents organismes et organisations non gouvernementales s'occupant de programmes relatifs aux femmes dans le pays | UN | :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد |
Lorsqu’il existe des programmes pour les enfants des rues, ils s’accompagnent d’activités alternatives et de conseils. | UN | وأما حيث توجد البرامج المعنية بأطفال الشوارع فتتوفر اﻷنشطة البديلة والمشورة . |
Ce regroupement reflète mieux la nature des programmes en question. | UN | ويعكس هذا التصنيف طابع البرامج المعنية على نحو أفضل. |
Les programmes de prévention portent principalement sur les domaines suivants : | UN | وتعنى البرامج المعنية رئيسيا بالمجالات التالية: |
Il s'agit de programmes de renforcement des capacités qui ont pour objet d'aider les pays en développement à mettre en place des systèmes de registres d'entreprises viables et complets. | UN | وتهدف هذه البرامج المعنية ببناء القدرات إلى معاونة البلدان النامية على إقامة نظم صالحة وشاملة لسجلات الأعمال التجارية. |
Les diverses institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux doivent coopérer pour maximiser l'incidence des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الضروري أن ينشأ تعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمانحين الثنائيين لزيادة أثر البرامج المعنية بالفقر الى الحد اﻷقصى. |
— Participer au financement de programmes de relèvement et de développement des régions, des secteurs et des équipements sinistrés; | UN | - الاشتراك في تمويل البرامج المعنية بإعادة تعمير وتنمية المناطق والقطاعات والمرافق المتضررة؛ |
La raison pourrait en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'exécution de ces programmes. | UN | ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج. |
Un autre objectif était de renforcer le statut et la visibilité des programmes concernés, en particulier du sousprogramme relatif à l'Afrique. | UN | وثمة هدف آخر هو تعزيز مركز البرامج المعنية وما تحظى به من اهتمام، وبخاصة البرنامج الفرعي لأفريقيا. |
En revanche, dans les systèmes autorisant le versement des contributions dans les monnaies nationales, ces pertes sont déduites des fonds versés aux programmes concernés, d'où des fluctuations importantes, d'une année sur l'autre, du volume des ressources dont disposent ces programmes. | UN | ومن جهة أخرى، ففي النظم التي تسمح بدفع مساهمات بالعملات المحلية، يمكن تحميل البرامج المعنية أعباء مخاطر صرف العملات، مما يؤدي الى تقلبات شديدة في مستوى الموارد المتاحة لتلك البرامج من سنة الى أخرى. |
Tous les programmes relatifs à l'égalité des sexes s'appliquent à tous les établissements scolaires, y compris les établissements privés. | UN | وتطبّق جميع البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع المدارس، بما فيها المدارس الخاصة. |
programmes relatifs aux sciences marines au sein du système des Nations Unies | UN | البرامج المعنية بالعلوم البحرية في منظومة الأمم المتحدة |
Il a invité les gouvernements à continuer d'investir dans ce genre de programmes. | UN | كما شجع الحكومات على مواصلة الاستثمار في هذا النوع من البرامج المعنية بناء الطفل في سنواته الأولى. |
4. Des précisions sont indiquées dans les différents programmes pour lesquels des ressources sont demandées pour l'Afrique. | UN | 4- وترد التفاصيل الخاصة في إطار البرامج المعنية التي أدرجت بها موارد مخصصة لأفريقيا. |
Les recettes tirées de sa vente ont servi à financer des programmes en faveur des enfants touchés par la guerre. | UN | وقد رفع الكتاب الوعي العام، ووجه العائد من حقوق نشره إلى البرامج المعنية باﻷطفال المتضررين من الحروب. |
Ce sont les programmes sur la réforme pénale et les alternatives à l'emprisonnement qui ont connu l'essor le plus marquant. | UN | وتحقق أكبر نمو في البرامج المعنية بإصلاح نظم العقوبات والأخذ ببدائل السجن. |
Les pouvoirs publics prévoyaient des programmes d'accompagnement pour les jeunes chômeurs. | UN | ولكن الحكومة تخطط لدعم البرامج المعنية بالعاطلين عن العمل من الشباب. |
:: Mettre l'accent sur les liens intersectoriels entre les programmes en faveur des enfants; | UN | :: أن ينصب تركيزها على الروابط بين القطاعات في كل البرامج المعنية بالأطفال. |
En outre, le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie ne semble pas avoir pris pleinement en considération, dans sa pratique en matière législative, administrative et judiciaire et dans ses programmes en faveur des enfants, les dispositions de l'article 2 ou les autres principes énoncés dans la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنه لا يبدو أن الدولة الطرف لم تراع على النحو التام الأحكام التي تنص عليها المادة 2 من الاتفاقية ولا المبادئ الأخرى في تشريعها وفي ممارساتها الإدارية والقضائية، ولا في البرامج المعنية بصالح الأطفال. |
Depuis 2007, le Gouvernement de la Saskatchewan offre un financement pour appuyer l'élargissement et l'amélioration des programmes destinés aux enfants exposés à la violence. | UN | 68 - ومنذ عام 2007، توفر حكومة سسكاتشوان التمويل لدعم توسيع وتحسين البرامج المعنية بالأطفال المعرضين للعنف. |
En matière de gestion des produits chimiques, il a indiqué que le Conseil devrait mobiliser des ressources financières supplémentaires pour engager des activités prioritaires ajoutant qu'il était nécessaire de développer des moyens propres à garantir la réalisation des objectifs des programmes portant sur les produits chimiques. | UN | وقال فيما يتعلّق بإدارة المواد الكيميائية إنّ المجلس ينبغي له أن يعبئ المزيد من الموارد المالية لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية وإنّ هناك حاجة لتطوير وسائل تكفل بلوغ أهداف البرامج المعنية بهذه المواد. |