"البرامج في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes dans le cadre
        
    • des programmes au sein
        
    • programmes au titre
        
    • de programme dans l
        
    • des programmes inscrits à
        
    • des programmes dans la limite
        
    • financement d'activités au titre
        
    On compte que le développement des programmes dans le cadre de la Convention permettra de multiplier et de reproduire ces expériences positives sur le terrain. UN ويتوقع من تطوير البرامج في إطار الاتفاقية أن يؤدي إلى تكاثر وتكرار هذه التجارب الناجحة على الصعيد الميداني.
    Dans ce contexte, certaines délégations ont appuyé l'idée d'une approche par pays pour l'élaboration des programmes dans le cadre de l'approche stratégique générale. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تأييده لمسألة التركيز على نهج يستند إلى البلد بعينه عند صياغة البرامج في إطار النهج الاستراتيجي العام.
    Dans ce contexte, certaines délégations ont appuyé l'idée d'une approche par pays pour l'élaboration des programmes dans le cadre de l'approche stratégique générale. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تأييده لمسألة التركيز على نهج يستند إلى البلد بعينه عند صياغة البرامج في إطار النهج الاستراتيجي العام.
    Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. UN ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement du taux d'exécution des programmes au titre des activités exécutées au niveau national. UN ورحبت عدة وفود بالزيادة في تنفيذ البرامج في إطار أسلوب التنفيذ الوطني.
    Il a consisté à mettre en valeur l'auto-évaluation en tant que composante du processus d'évaluation entrepris par les directeurs de programme dans l'établissement des rapports sur les produits exécutés et des énoncés des réalisations. UN وقد تحقق ذلك بالتشديد على التقييم الذاتي باعتباره جزءا من عملية التقييم التي يضطلع بها مديرو البرامج في إطار إعداد حسابات الإنجاز وبيانات الإنجاز الخاصة بهم.
    Le Comité a souligné qu'il était indispensable que les directeurs des programmes inscrits à ce chapitre se plient aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 171 - شددت اللجنة على ضرورة امتثال مدراء البرامج في إطار هذا الباب للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ، وأساليب التقييم.
    Il a souligné sa confiance dans le cadre de financement pluriannuel et a indiqué que si tous les principaux donateurs s'engageaient à contribuer au financement du Fonds d'une manière fiable, prévisible et continue, il serait alors possible de prévoir correctement le rythme de mise en oeuvre des programmes dans la limite des engagements pris. UN وشدد على ثقته بالإطار التمويلي المتعدد السنوات وأوضح أنه لو أعلن جميع المانحين الرئيسيين التزامهم بتقديم التمويل على أساس مؤكد وقابل للتنبؤ ومستمر، فسيكون في الإمكان حينئذ التخطيط على النحو الملائم لوتيرة تنفيذ البرامج في إطار الالتزامات المعلنة.
    Le montant total des recettes (intérêts créditeurs compris) disponibles pour le financement d'activités au titre des contrats de services de gestion s'est élevé à 92 millions de dollars en 2004, soit une augmentation de 12 % par rapport aux 82 millions de dollars atteints en 2003. UN وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2004، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 92 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 12 في المائة بالمقارنة بمبلغ 82 مليون دولار في عام 2003.
    Les directeurs de programme, s’appuyant sur le plan à moyen terme et le budget-programme, sont responsables de l’exécution des programmes dans le cadre des objectifs stratégiques fixés par les États Membres. UN وعلى مستوى الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، يكون مديرو البرامج مسؤولين عن إنجاز البرامج في إطار اﻷهداف الاستراتيجية التي تأذن بها الدول اﻷعضاء.
    b) Élaborer et valider des programmes dans le cadre de la mise en œuvre des principales orientations de la politique migratoire; UN (ب) وضع واختبار البرامج في إطار تنفيذ التوجهات الرئيسية لسياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة؛
    2.38 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées lors de l'engagement des dépenses ou des décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. UN 2-38 الإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، التي تتقاضى فيما يتعلق بنفقات البرامج في إطار أنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية، تقيد لدى إنشاء الالتزامات أو لدى دفع المصروفات، وتدرج في الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية.
    2.36 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées avant l'engagement des dépenses ou les décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. UN 2-36 الإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، التي تتقاضى فيما يتعلق بنفقات البرامج في إطار أنشطة التعاون التقني المموّلة من خارج الميزانية، تقيد لدى إنشاء الالتزامات أو لدى دفع المصروفات، وتدرج في الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية.
    2.36 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées lors de l'engagement des dépenses ou des décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. UN 2-36 الإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، التي تتقاضى فيما يتعلق بنفقات البرامج في إطار أنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية، تقيد لدى إنشاء الالتزامات أو لدى دفع المصروفات، وتدرج في الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية.
    2.39 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées avant l'engagement des dépenses ou les décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. UN 2-39 الإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، التي تتقاضى فيما يتعلق بنفقات البرامج في إطار أنشطة التعاون التقني المموّلة من خارج الميزانية، تقيد مبكرا لدى إنشاء الالتزامات أو لدى دفع المصروفات، وتدرج في الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية.
    En 2003, le BSCI a organisé pour l'ensemble du Secrétariat des ateliers de formation à l'analyse et à la communication de l'information sur l'application des programmes dans le cadre d'une démarche axée sur les résultats (36 ateliers, auxquels ont participé 688 personnes, et 111 stages qui ont réuni 656 participants). UN ونظم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في عام 2003، حلقات تدريب بشأن تحليل وإبلاغ المعلومات المتعلقة بأداء البرامج في إطار يستند إلى النتائج، وذلك للأمانة العامة بأسرها (36 حلقة عمل شارك فيها 688 شخصاً و111 " ندوة تأهيلية " شارك فيها 656 شخصاً).
    C'est au niveau inférieur de la budgétisation et de la planification des programmes au sein de chaque composante des programmes qu'intervient l'alignement. UN ويجري هذا التوافق على المستويات الأدنى المتعلقة بإعداد الميزانية وتخطيط البرامج في إطار كل عنصر برنامجي.
    En outre, à la suite d'un examen des besoins d'ensemble en matière de gestion des programmes du secrétariat, on a regroupé les fonctions de planification des programmes au sein de la Division de la gestion du programme à la rubrique relative à l'appui aux programmes. UN وعلاوة على ذلك، أفضى استعراض لاحتياجات الأمانة للإدارة العامة للبرنامج إلى دمج مهام تخطيط البرامج في شعبة إدارة البرامج في إطار مجال دعم البرامج.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement du taux d'exécution des programmes au titre des activités exécutées au niveau national. UN ورحبت عدة وفود بالزيادة في تنفيذ البرامج في إطار أسلوب التنفيذ الوطني.
    L'Union européenne est pleinement consciente que l'Organisation est placée devant des attentes de plus en plus grandes et se félicite des efforts entrepris par les directeurs de programme dans l'esquisse budgétaire afin d'éviter des appels de ressources supplémentaires. UN والاتحاد الأوروبي يعترف بتزايد الطلبات على الأمم المتحدة ويقدر الجهود التي يبذلها مديرو البرامج في إطار مخطط الميزانية البرنامجية سعيا لتجنب الدعوة إلى رصد مزيد من الموارد.
    Le Comité a souligné qu'il était indispensable que les directeurs des programmes inscrits à ce chapitre se plient aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (ST/SGB/2000/8). UN 171 - شددت اللجنة على ضرورة امتثال مدراء البرامج في إطار هذا الباب للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ، وطرق التقييم، (ST/SGB/200/8).
    Il a souligné sa confiance dans le cadre de financement pluriannuel et a indiqué que si tous les principaux donateurs s'engageaient à contribuer au financement du Fonds d'une manière fiable, prévisible et continue, il serait alors possible de prévoir correctement le rythme de mise en oeuvre des programmes dans la limite des engagements pris. UN وشدد على ثقته بالإطار التمويلي المتعدد السنوات وأوضح أنه لو أعلن جميع المانحين الرئيسيين التزامهم بتقديم التمويل على أساس مؤكد وقابل للتنبؤ ومستمر، فسيكون في الإمكان حينئذ التخطيط على النحو الملائم لوتيرة تنفيذ البرامج في إطار الالتزامات المعلنة.
    Le montant total des recettes (intérêts créditeurs compris) disponibles pour le financement d'activités au titre des contrats de services de gestion s'est élevé à 143 millions de dollars en 2005, soit une augmentation de 55 % par rapport aux 92 millions de dollars atteints en 2004. UN وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2005، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 143 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 55 في المائة بالمقارنة بمبلغ 92 مليون دولار في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus