"البرامج هو" - Traduction Arabe en Français

    • programmes est
        
    • programmes visent
        
    • des programmes était
        
    • programmes était d'
        
    • émissions visaient
        
    • programmes permettent de
        
    • programmes sont destinés
        
    • programmes étant
        
    • programmes ont pour objet
        
    La raison d'être de ces programmes est de rendre le pays débiteur solvable. UN والقصد من هذه البرامج هو ضمان أن يكون البلد المدين في وضع يسمح له بتسديد القروض.
    Le but de certains programmes est d'inciter les employeurs à employer certaines catégories de chômeurs. UN والغرض من بعض البرامج هو تحفيز أرباب العمل على توظيف بعض فئات العاطلين.
    L'évaluation par l'Organisation de l'efficacité de ses programmes est un exercice utile qui permet de prendre des mesures correctives. UN وأعتبر المتكلّم أنّ تقييم المنظمة لكفاءتها في مجال البرامج هو ممارسة مفيدة تتيح اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Essentiellement, ces programmes visent à accroître la publicité et la sensibilisation relatives à la violence à l'égard des femmes et à ses conséquences. UN وجوهر هذه البرامج هو زيادة الدعاية والتوعية بالعنف ضد المرأة وآثاره.
    Le secrétariat a assuré les membres du Conseil d'administration que l'exécution des programmes était une des priorités de l'UNICEF. UN وأكدت اﻷمانة ﻷعضاء المجلس التنفيذي أن تنفيذ البرامج هو من أولويات اليونيسيف.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    Ces émissions visaient à faire connaître aux femmes leurs droits et à appeler l'attention du public sur leurs problèmes. UN والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة.
    Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes permettent de ne pas imputer sur le budget ordinaire les coûts directs et indirects des diverses activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    Ces programmes sont destinés à aider les assistés sociaux à acquérir les compétences et l'expérience nécessaires pour retourner sur le marché du travail et retrouver leur capacité d'exercer leur droit au travail. UN والغرض من هذه البرامج هو مساعدة المستفيدين من اﻹعانات الاجتماعية على اكتساب الكفاءات والخبرات الضرورية للعودة إلى سوق العمل، واستئناف القدرة على ممارسة حقهم في العمل.
    Le chef des services d’appui aux programmes est responsable de la coordination de l’exécution de la recommandation. UN ورئيــس دائــرة دعــم البرامج هو المسؤول عن تنسيق التنفيذ.
    Le chef des services d’appui aux programmes est responsable de la coordination de l’exécution. UN ورئيس دائرة دعم البرامج هو المسؤول عن تنفيذ التنسيق.
    Le point commun de ces programmes est qu'ils contribuent tous au renforcement des capacités de gestion démocratique des affaires publiques et à celui des institutions responsables de cette gestion. UN والخيط الذي يربط بين هذه البرامج هو أنها كلها تسهم في تنمية القدرة على الحكم الديمقراطي والمؤسسات ذات الصلة.
    Le montant total de ces programmes est de 118,5 millions de dollars (soit 77,7 millions de dollars imputés sur le budget ordinaire et 40,8 millions de dollars devant être mobilisés auprès d'autres sources, notamment des fonds multibilatéraux. UN والمبلغ الاجمالي لهذه البرامج هو ١١٨,٥ مليون دولار، منها ٧٧,٧ مليون دولار مبرمجة من اﻷموال العادية، و ٤٠,٨ مليون دولار، ستطلب من موارد أخرى من بينها الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Cependant, la révision des programmes est une affaire sérieuse qui doit obéir à certaines règles et s'effectuer dans le respect le plus strict des résolutions de l'Assemblée générale et des autres textes qui traduisent la volonté des États Membres. UN على أن تعديل البرامج هو أمر خطير، يجب أن يخضع لبعض القواعد وأن يجري مع أدق احترام لقـــرارات الجمعية العامة وللنصوص اﻷخرى التي تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء.
    La planification des programmes est le processus par lequel une organisation formule ses objectifs et définit son programme de travail en vue d'atteindre lesdits objectifs. UN 65 - تخطيط البرامج هو الوسيلة التي تصيغ بها المنظمة أهدافها وتصمم برنامج عملها من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    La planification des programmes est le processus par lequel une organisation formule ses objectifs et définit son programme de travail en vue de les atteindre. UN 31 - تخطيط البرامج هو العملية التي تصوغ بها المنظمة أهدافها وتحدد خطة عملها من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Ces programmes visent à encourager le dialogue entre les communautés et notamment les jeunes, à rétablir la confiance et à promouvoir l'esprit de coopération et d'amitié. UN والهدف من هذه البرامج هو تشجيع المجتمعات، ولا سيما مجتمع الشباب، على التفاعل وبناء الثقة وتنمية روح التعاون والصداقة.
    Ces programmes visent à encourager le dialogue entre les communautés et notamment les jeunes, à rétablir la confiance et à promouvoir l'esprit de coopération et d'amitié. UN والهدف من هذه البرامج هو تشجيع المجتمعات، ولا سيما مجتمع الشباب، على التفاعل وبناء الثقة وتنمية روح التعاون والصداقة.
    162. La Directrice générale a souligné que l'exécution des programmes était pour l'UNICEF un objectif majeur, même si dans certains cas les progrès pouvaient être lents. UN ١٦٢ - وشدد المدير التنفيذي على أن تنفيذ البرامج هو من اﻷمور اﻷساسية التي تشغل اليونيسيف، بالرغم من عدم إمكان دفع عملية التنفيذ نحو اﻷمام في بعض اﻷحيان.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    Ces émissions visaient à faire connaître aux femmes leurs droits et à appeler l'attention du public sur leurs problèmes. UN والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة.
    Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes permettent de ne pas imputer sur le budget ordinaire les coûts directs et indirects des diverses activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    Ces programmes sont destinés à jouer un rôle de catalyseur pour mobiliser et canaliser des ressources supplémentaires provenant de sources nationales ou extérieures afin de soutenir les efforts entrepris par les pays dans ces domaines. UN والهدف من هذه البرامج هو حفز عملية حشد وتوجيه الموارد الاضافية من المصادر الوطنية والخارجية نحو تعزيز الجهود القطرية في هذه المجالات.
    La réforme des programmes étant une entreprise de longue haleine, le Gouvernement d'unité nationale entend déterminer des points d'accès stratégiques de façon à opérer une transformation progressive de manière échelonnée. UN وبما أن تغيير البرامج هو عملية طويلة، فإن البعثة تعتقد بأن الحكومة تنوي إيجاد النقاط الاستراتيجية للبدء بالتنفيذ بحيث يجري التحول التدريجي على مراحل.
    Tous ces programmes ont pour objet d'améliorer les capacités et les compétences des enseignants et des maîtres de conférence; UN وكان الغرض من جميع هذه البرامج هو تحسين قدرات وإمكانات ومهارات الطلاب والمحاضرين الجامعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus