Certains programmes et projets régionaux et mondiaux couvrent des PMA. | UN | ويغطي عدد من البرامج والمشروعات الإقليمية والعالمية أقل البلدان نمواً أيضاً. |
Sur le terrain : programmes et projets de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS). | UN | على الصعيد الميداني: البرامج والمشروعات المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Ces contributions sont destinées essentiellement à des programmes et projets qui favorisent un développement écologiquement viable. | UN | ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا. |
La coopération multilatérale devrait donc utiliser davantage les compétences locales dans la planification et la mise en oeuvre des programmes et des projets. | UN | لذا، يجب أن يستفيد التعاون المتعدد اﻷطراف استفادة أكبر من المعرفــة المحليــة فــي تخطيـــط وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Compte tenu du manque de ressources financières, ces organisations ont fait des efforts considérables pour mettre en oeuvre des programmes et des projets prioritaires au Bélarus. | UN | وإزاء الافتقار إلى الموارد المالية بذلت هذه المنظمات جهودا كبيرة لتنفيذ البرامج والمشروعات ذات اﻷولوية في بيلاروس. |
Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Expérience en matière de conception et de mise en œuvre de programmes et projets relatifs à l'environnement, y compris dans le domaine de la rédaction de plans de gestion de l'environnement; | UN | خبرة في تصميم وتنفيذ البرامج والمشروعات البيئية، بما في ذلك كتابة خطط الإدارة البيئية. |
Expérience dans le domaine de la conception, de la mise en œuvre et de la gestion des programmes et projets concernant l'environnement, et notamment expérience en matière de rédaction de plans de gestion de l'environnement. | UN | خبرة في تصميم وتنفيذ وإدارة البرامج والمشروعات البيئية، بما في ذلك كتابة خطط الإدارة البيئية. |
338. Ce sont aujourd'hui 35 952 jeunes et adultes qui bénéficient de ces différents programmes et projets. | UN | 338- وفي الوقت الحالي تصل مختلف البرامج والمشروعات إلى 952 35 من الشباب والكبار. |
Nous sommes profondément convaincus que le problème essentiel demeure le financement de la liste, révisée par l'ONU en 1995, des programmes et projets prioritaires concernant Tchernobyl. | UN | ونحــن مقتنعون اقتناعا عميقا بأن المشكلة الرئيسية لا تزال هي مشكلة تمويل قائمة البرامج والمشروعات ذات اﻷولوية المتعلقة بتشيرنوبيل، التي استعرضتها اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥. |
Ces indicateurs ont été intégrés dans tous les programmes et projets au niveau même de leur conception. | UN | ويجرى إدماج هذه المؤشرات في جميع البرامج والمشروعات أثناء مرحلة تصميمها . |
Au contraire, les programmes et projets sont adoptés en fonction des priorités et des urgences, à mesure que s'achèvent les préparatifs de leur exécution. | UN | وبدلا من ذلك، كانت الموافقة على البرامج والمشروعات تجري على أساس اﻷولوية والعجالة عند الانتهاء من التحضيرات اللازمة للتنفيذ. |
Reportez-vous aux programmes et projets soumis sous la forme de fiche de suivi des programmes et projets à la CNULD, et aux budgets associés | UN | ارجع إلى البرامج والمشروعات المقدمة كصحف برامج ومشروعات إلى UNCCD والميزانيات المتعلقة بها. |
Selon les informations fournies ci-dessus, accordez-vous suffisamment de ressources aux programmes et projets liés à la DDTS afin de faciliter l'accès aux technologies dans votre pays ? | UN | طبقا للمعلومات الموضحة أعلاه، هل تعتقد أنه قد تم تخصيص الموارد الكافية من خلال البرامج والمشروعات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في بلدك؟ |
Une nouvelle politique et un nouveau plan d'action sur l'égalité des sexes seront aussi mis au point, qui viseront l'intégration des considérations sexospécifiques dans les procédures de planification, de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation des activités relatives aux ressources humaines, des programmes et des projets. | UN | وسيجري وضع سياسة جديدة للجنسانية وخطة عمل تركز على دمج اعتبارات المساواة بين الجنسين في الموارد البشرية وفي عمليات تخطيط البرامج والمشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Dans les données sur les résultats contenues dans les rapports annuels d'activité seront intégrées les constatations portant sur la gestion des programmes et des projets, notamment sur les questions de gestion des ressources financières, humaines et informatiques. | UN | وسوف تتضمن معلومات الأداء التي تستخلص من التقرير السنوي لأداء البرنامج النتائج ذات الصلة بإدارة البرامج والمشروعات بما في ذلك قضايا الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات. |
Nous sommes prêts à prendre part à la réalisation des programmes et des projets dans un certain nombre de grands domaines sectoriels du NEPAD, tels que l'infrastructure, l'industrialisation, l'énergie, les transports, l'agriculture, l'éducation et l'application des technologies spatiales. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في تحقيق البرامج والمشروعات في عدد من المجالات ذات الأولوية القطاعية للشراكة الجديدة، مثل البنية التحتية والتصنيع والتعليم وتطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
Le Fonds multilatéral est desservi par quatre agents d'exécution multilatéraux qui contribuent à l'élaboration des programmes et des projets. | UN | 63 - تقوم على خدمة الصندوق أربعة وكالات تنفيذ متعددة الأطراف تساعد في تطوير البرامج والمشروعات. |
Une nouvelle politique et un nouveau plan d'action sur l'égalité des sexes seront aussi mis au point, qui viseront l'intégration des considérations sexospécifiques dans les procédures de planification, de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation des activités relatives aux ressources humaines, des programmes et des projets. | UN | وسيجري وضع سياسة جديدة للجنسانية وخطة عمل تركز على دمج اعتبارات المساواة بين الجنسين في الموارد البشرية وفي عمليات تخطيط البرامج والمشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Les trois organisations vont étudier la possibilité d'une mobilisation commune de ressources pour l'exécution de programmes et de projets dans les domaines identifiés. | UN | وتُزمع الجهات الثلاث استكشاف إمكانية تعبئة الموارد المشتركة لتنفيذ البرامج والمشروعات في المجالات المذكورة. |
Un projet visant à promouvoir le transfert de technologie à des communautés paysannes dans les montagnes a permis de promouvoir la participation de femmes à des activités de vulgarisation et d’organiser des ateliers de sensibilisation à l’intention des auteurs de programmes et de projets. | UN | وقد شجع أحد مشاريع تعزيز نقل التكنولوجيا إلى مجتمعات الفلاحين في المناطق الجبلية على زيادة اشتراك المرأة في اﻹرشاد الزراعي وعقد حلقات عمل لبعث الحساسية لدى مصممي البرامج والمشروعات. |
Ces ONG collaborent avec le mécanisme national pour mettre en œuvre les programmes et les projets concrétisant ces plans. | UN | وهي تعمل سوية مع الآلية الوطنية لتنفيذ البرامج والمشروعات التي تجسّد تلك الخطط. |