Sur demande des centres nationaux de documentation et de formation, les programmes et organismes internationaux compétents prêteront leur concours à l'élaboration de directives et de matériel destinés aux services de vulgarisation. | UN | وينبغي أن تقوم البرامج والمنظمات الوطنية المختصة بتقديم المساعدة على وضع المبادئ التوجيهية والمواد اللازمة لخدمات الارشاد هذه الى مراكز الموارد والتدريب الوطنية، بناء على طلبها. |
Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la décennie devraient envisager de participer à ces activités. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche à engager des travaux sur les activités de renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية البرامج والمنظمات البحثية إلى المشاركة في البحوث المتعلقة بأنشطة بناء القدرات، لا سيما في البلدان النامية. |
Divers programmes et organisations en faveur des femmes ont eu recours à ces centres d'information. | UN | واستعان عدد من البرامج والمنظمات المعنية بشؤون الجنسين بمراكز الموارد هذه. |
À cet égard, certaines délégations ont insisté aussi sur un autre aspect du renforcement des capacités, à savoir la nécessité pour les pays en développement de participer activement à tous les programmes et organisations pertinents. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود أيضا ضرورة أن تشارك البلدان النامية مشاركة فعلية في جميع البرامج والمنظمات ذات الصلة باعتبار ذلك جانبا آخر من جوانب بناء القدرات. |
Ce plan tenait compte des priorités des pays de programme et des organisations régionales, et ses thèmes essentiels s'inspiraient du nouveau programme mondial de développement. | UN | وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة. |
Ce dialogue avait été engagé pour faire connaître aux Parties l'évolution des activités de recherche menées par des programmes et organismes régionaux et internationaux. | UN | وبدأت الهيئة الفرعية الحوار البحثي بهدف إطلاع الأطراف على التطورات الجارية في الأنشطة البحثية التي تضطلع بها البرامج والمنظمات البحثية الإقليمية والدولية. |
L'aide humanitaire de l'Arabie saoudite ne s'est pas limitée à une assistance bilatérale ou directe. Nous avons également participé aux efforts humanitaires internationaux par le biais de programmes et d'organismes spécialisés. Nous avons fourni plus de 24 milliards de dollars de capital aux institutions régionales et internationales de développement. | UN | ولم تقتصر المساعدات الإنسانية للمملكة العربية السعودية على القنوات الثنائية والسبل المباشرة، بل ساهمت أيضا في الجهود الدولية الإنسانية من خلال البرامج والمنظمات المتخصصة ودعمت المؤسسات الإنمائية، الإقليمية منها والدولية، من خلال المساهمة برأسمال تجاوز 24 مليار دولار. |
Sur demande des centres nationaux de documentation et de formation, les programmes et organismes internationaux compétents prêteront leur concours à l'élaboration de directives et de matériel destinés aux services de vulgarisation. | UN | وينبغي أن تقوم البرامج والمنظمات الوطنية المختصة بتقديم المساعدة على وضع المبادئ التوجيهية والمواد اللازمة لخدمات الارشاد هذه إلى المراكز المرجعية والتدريبية الوطنية، بناء على طلبها. |
Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la Décennie devraient envisager de participer à ces activités. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
les programmes et organismes de recherche doivent en principe fournir avant la session des informations qui seront rassemblées dans le document FCCC/SBSTA/2010/MISC.6. | UN | ومن المتوقع أن تقدم البرامج والمنظمات البحثية هذه المعلومات قبل الدورة، وأن تُدرج في الوثيقة FCCC/SBSTA/2010/Misc.6. |
PNUD " Relations avec les programmes et organismes extérieurs au Système des Nations Unies " (Manuel de gestion des programmes, chap. V). | UN | - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، " العلاقات مع البرامج والمنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، دليل إدارة البرامج، الفصل الخامس |
Il a aussi remercié les programmes et organismes multilatéraux ainsi que les Parties non visées à l'annexe I qui ont contribué, en fournissant un soutien technique et/ou logistique, à la bonne exécution des activités prévues en 2014. | UN | ووجّه الشكر أيضاً إلى البرامج والمنظمات المتعددة الأطراف وكذا إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ساهمت في نجاح تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2014 من خلال تقديم دعم تقني و/أو لوجستي. |
51. Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche à fournir à sa trente-troisième session des informations à jour sur les nouvelles conclusions scientifiques et les résultats des travaux de recherche. | UN | 51- ودعت الهيئة الفرعية البرامج والمنظمات البحثية إلى أن تقدم في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة معلومات محدّثة بشأن ما يستجد من استنتاجات علمية ومحصلات بحثية. |
4. Invite les programmes et organismes nationaux, régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques à encourager davantage l'adoption d'une démarche pluridisciplinaire aux fins de l'étude des questions intersectorielles; | UN | 4- يدعو البرامج والمنظمات البحثية الوطنية والإقليمية والدولية المشاركة في بحوث تغير المناخ إلى مواصلة تعزيز نهج متعددة التخصصات في تناول بحوث في قضايا مشتركة؛ |
4. Invite les programmes et organismes nationaux, régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques à encourager davantage l'adoption d'une démarche pluridisciplinaire aux fins de l'étude des questions intersectorielles; | UN | 4- يدعو البرامج والمنظمات البحثية الوطنية والإقليمية والدولية المشاركة في بحوث تغير المناخ إلى مواصلة تعزيز نهج متعددة التخصصات في تناول بحوث في قضايا مشتركة؛ |
Toutes les Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir une approche interdisciplinaire et de considérer les possibilités de synergie avec les activités des autres programmes et organisations des Nations Unies. | UN | وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est également dit préoccupé par le financement insuffisant des programmes et organisations qui fournissent ce type de services. | UN | وأبدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قلقها أيضاً لقلة كفاية تمويل البرامج والمنظمات التي تقدم هذه الخدمات. |
Synergies avec d'autres programmes et organisations internationales. | UN | التآزر مع البرامج والمنظمات الدولية الأخرى. |
Ce plan tenait compte des priorités des pays de programme et des organisations régionales, et ses thèmes essentiels s'inspiraient du nouveau programme mondial de développement. | UN | وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة. |
223. Les Volontaires des Nations Unies s'employaient à revoir leur mode de fonctionnement et à rationaliser l'organisation de leurs services afin de mieux faire face à la demande des pays desservis par le programme et des organisations partenaires. | UN | ٣٢٢ - وأضافت قائلة إن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بصدد إعادة تصميم عملياته ويقوم حالياً بتبسيطها بقصد مواكبة توسع الطلب من بلدان البرامج والمنظمات الشريكة مواكبة أفضل. |
b) D'étudier des moyens de publier sur son site Web des informations émanant des programmes et organismes de recherche. | UN | (ب) النظر في السبل الكفيلة بإتاحة معلومات مستمدة من البرامج والمنظمات البحثية على الموقع الشبكي للأمانة. |
Il a organisé le sixième dialogue sur la recherche, qui s'est déroulé pendant la quarantième session du SBSTA, avec la participation de représentants de programmes et d'organismes régionaux et internationaux de recherche, du GIEC et des Parties. | UN | ونظم البرنامج الاجتماع السادس للحوار المتعلق بالبحوث، الذي عقد أثناء الدورة الأربعين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بمشاركة ممثلي البرامج والمنظمات البحثية الإقليمية والدولية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والأطراف(). |