Les programmes et matériels d'éducation et de formation sont élaborés dans l'optique de promouvoir les droits de l'homme et les libertés individuelles. | UN | وفي هذا السياق، يجري إعداد البرامج والمواد التعليمية والتدريبية على نحو ينهض بحقوق الإنسان والحريات الفردية. |
Le Comité regrette toutefois que les informations reçues ne fassent pas clairement ressortir quels sont les groupes cibles auxquels s'adressent ces programmes et matériels ni comment la diffusion de la Convention a été effectuée. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
Le Comité regrette toutefois que les informations reçues ne fassent pas clairement ressortir quels sont les groupes cibles auxquels s'adressent ces programmes et matériels ni comment la diffusion de la Convention a été effectuée. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
À cet égard, il faudrait veiller à abolir les obstacles d'ordre culturel et linguistique par la préparation de programmes et de matériels pédagogiques appropriés. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة. |
v. Maintien et gestion de studios et de services de radiotélévision pour la production de programmes et de magazines d'information (MD); vi. | UN | ' ٥ ' صيانة وإدارة الاستوديوهات والمرافق التليفزيونية واﻹذاعية ﻹتاحة انتاج البرامج والمواد الخاصة للتليفزيون واﻹذاعة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
e) Mettre au point des programmes et des matériels de formation à l'intention des enseignants et des éducateurs, afin de leur faire prendre mieux conscience de leur rôle et de leur inculquer de bonnes méthodes pour éliminer tout sexisme de leur enseignement; | UN | )ﻫ( وضع البرامج والمواد التدريبية للمدرسين والمربين وزيادة الوعي بشأن دورهم في العملية التعليمية، بغية تزويدهم بالاستراتيجيات الفعالة من أجل التعليم الذي يراعي نوع الجنس؛ |
64. L'Etat exerce un contrôle afin de s'assurer que les programmes et matériels scolaires ne véhiculent pas des principes anticonstitutionnels d'intolérance et de discrimination fondés sur la religion ou la conviction. | UN | ٤٦- وتفرض الدولة رقابة قصد السهر على ألا تنقل البرامج والمواد الدراسية مبادئ متعارضة مع الدستور وقائمة على التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | تشجيع التعاون بين أمانات الإتفاقات التجارية متعددة الأطراف والإتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Ces programmes et matériels seront nécessaires à la fois pour aider les États à prendre part effectivement à l'élaboration des politiques mondiales et faire en sorte que les autorités nationales soient convenablement formées et équipées pour répondre efficacement et rapidement aux demandes d'assistance en cas d'enquête sur des délits informatiques transnationaux; | UN | وستكون هنالك حاجة إلى هذه البرامج والمواد لمساعدة الدول على المشاركة بفعالية في وضع سياسات عالمية وكذلك لضمان تمتع السلطات المحلية بالقدر الوافي من التدريب والتجهيز بحيث يتسنى لها أن تردّ بفعالية وسرعة على طلبات الحصول على المساعدة في التحري في الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالحواسيب؛ |
Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
272. Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. | UN | 272- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Il a ainsi été souligné que les États Membres devraient coopérer collectivement en échangeant des informations utiles pour l'élaboration de programmes et de matériels de formation. | UN | وهكذا، جرى التشديد على أنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء معا على تبادل المعلومات ذات الصلة باستحداث البرامج والمواد التدريبية. |
b) Les États Membres devraient coopérer collectivement en échangeant des informations utiles pour l'élaboration de programmes et de matériels de formation. | UN | (ب) ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون معاً على تقاسم المعلومات ذات الصلة باستحداث البرامج والمواد التدريبية. |
v. Maintien et gestion de studios et de services de radiotélévision pour la production de programmes et de magazines d'information (MD); vi. | UN | ' ٥ ' صيانة وإدارة الاستوديوهات والمرافق التليفزيونية واﻹذاعية ﻹتاحة انتاج البرامج والمواد الخاصة للتليفزيون واﻹذاعة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
e) Mettre au point des programmes et des matériels de formation à l'intention des enseignants et des éducateurs, afin de leur faire prendre mieux conscience de leur rôle et de leur inculquer de bonnes méthodes pour éliminer tout sexisme de leur enseignement; | UN | )ﻫ( وضع البرامج والمواد التدريبية للمدرسين والمربين وزيادة الوعي بشأن دورهم في العملية التعليمية، بغية تزويدهم بالاستراتيجيات الفعالة من أجل التعليم الذي يراعي نوع الجنس؛ |
c) Des programmes et des outils pédagogiques seront mis au point pour sensibiliser les fonctionnaires des Nations Unies et le personnel des opérations de maintien de la paix à la question particulière du trafic des espèces menacées d'extinction; | UN | (ج) سيجري تطوير البرامج والمواد التدريبية الخاصة بتوعية موظفي الأمم المتحدة وقوات حفظ السلام فيما يتعلق بالمسألة المحددة المتمثلة في الاتجار بالأنواع المهدّدة بالإنقراض؛(10) |
Il permettra aussi de renforcer les capacités des ONG locales s'agissant de concevoir des programmes et du matériel d'alphabétisation/de formation adaptés au contexte local, dans une perspective d'égalité des sexes. | UN | وسيعزز المشروع أيضاً قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية على تطوير البرامج والمواد التدريبية الخاصة بمحو الأمية تراعي السياق المحلي ومنظور المساواة بين الجنسين. |