Il souscrit à l'analyse et aux vues qui sont présentées en ce qui concerne le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | ويتفق الأمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها الوارد في التقرير. |
Il souscrit à l'analyse et aux vues qui y sont présentées concernant le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | ويتفق الأمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها الوارد في التقرير. |
Ainsi, des gains pourraient immédiatement être acquis au niveau du suivi et de l'évaluation des programmes et de la gestion financière notamment pour ce qui est de l'exécution nationale. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق مكاسب فورية في رصد البرامج وتقييمها وفي الإدارة المالية للبرامج بما في ذلك التنفيذ الوطني. |
C'est pourquoi il est favorable à la création d'un groupe de la planification et de l'évaluation des programmes. | UN | ولهذا السبب، أعرب عن تأييده لإنشاء وحدة تخطيط البرامج وتقييمها داخل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
:: La demande de statistiques ventilées à des fins de suivi et d'évaluation des programmes au niveau local est croissante. | UN | :: ثمة طلب متزايد على الإحصاءات المصنفة من أجل رصد البرامج وتقييمها على الصعيد المحلي. |
Des réunions ont également été tenues avec les autorités publiques et des représentants du Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire sur les moyens de suivre et d'évaluer les programmes. | UN | وعقدت اجتماعات مع الحكومة وممثلي البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وبرنامج إعادة الإدماج عن كيفية رصد البرامج وتقييمها. |
Des progrès sensibles ont notamment été enregistrés en ce qui concerne la participation nationale au suivi et à l'évaluation des programmes. | UN | وهناك بوجه خاص تحسن جوهري في إشراك الجهات الوطنية في رصد البرامج وتقييمها. |
Davantage d'échanges de connaissance et de données d'expérience seraient utiles aussi bien pour la conception des politiques que pour la planification et l'évaluation des programmes. | UN | وسيكون من المفيد القيام بمزيد من تبادلات المعارف والخبرات لأغراض تصميم السياسة العامة وتخطيط البرامج وتقييمها. |
Il souscrit à l'analyse et aux vues qui sont présentées en ce qui concerne le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | ويؤيد الأمين العام النهج المبين في التقرير بشأن رصد البرامج وتقييمها. |
D'autres ont fait observer qu'il ne détaillait pas les objectifs à atteindre et qu'il ne définissait pas non plus de critères susceptibles de faciliter le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وقالت وفود أخرى إن الخطة لا تدرج أهدافا تفصيلية وإنه لا توجد أية معايير تيسر رصد البرامج وتقييمها. |
D'autres ont fait observer qu'il ne détaillait pas les objectifs à atteindre et qu'il ne définissait pas non plus de critères susceptibles de faciliter le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وقالت وفود أخرى إن الخطة لا تدرج أهدافا تفصيلية وإنه لا توجد أية معايير تيسر رصد البرامج وتقييمها. |
Le Fonds s'appuie par ailleurs sur un réseau de 40 coordonnateurs d'ONU-Femmes qui jouent un rôle important dans le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الصندوق شبكة مؤلّفة من 40 مسؤول تنسيق تابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة يضطلع بدور هام في كفالة رصد البرامج وتقييمها. |
On relève, dans le programme de travail du réseau pour 2000-2001, l'élaboration d'outils destinés à renforcer le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وستشمل البنود المدرجة في خطة عمل الشبكة للفترة 2000-2001 استحداث أدوات لتعزيز رصد البرامج وتقييمها. |
Il a encouragé la mise en place de la budgétisation sur la base zéro, du suivi et de l'évaluation des programmes ainsi que d'une méthodologie améliorée de gestion de projets. | UN | وقد عمل على الأخذ بالميزنة ورصد البرامج وتقييمها بناء على النتائج، وأدخل تحسينا على منهجية إدارة المشاريع. |
L'intégration aux activités tant en amont qu'en aval des enseignements tirés des activités et de l'expérience acquise doit faire partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes. | UN | ويجب أن يشكل توثيق الدروس المستخلصة والتجارب المفيدة للأنشطة المضطلع بها على كل من مستوى وضع السياسات والاستراتيجيات والمستوى التنفيذي جزءا لا يتجزأ من رصد البرامج وتقييمها. |
La surveillance des différents projets resterait confiée à leurs responsables, le contrôle de l'ensemble des activités relevant cependant du Groupe de la planification et de l'évaluation des programmes. | UN | وينبغي أن يظل رصد تنفيذ فرادى المشاريع من مسؤولية موظف المشروع المعني؛ إلا أن المسؤولية عن رصد تنفيذ البرامج عموما ينبغي أن تقع على عاتق الوحدة المركزية لتخطيط البرامج وتقييمها. |
:: La demande de statistiques ventilées à des fins de suivi et d'évaluation des programmes au niveau local est croissante. | UN | :: ثمة طلب متزايد على الإحصاءات المصنفة وعلى البيانات المرمَّزة جغرافيا الضرورية لرصد البرامج وتقييمها على الصعيد المحلي. |
Des pays comme le Cambodge et la République-Unie de Tanzanie ont noté que les équipes nationales de plaidoyer maîtrisaient mal les principes de suivi et d'évaluation des programmes, de sorte qu'il leur était difficile d'établir certains documents comme les cadres logiques ou de gérer leur sous-programme de plaidoyer. | UN | ولاحظت بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا انعدام الخبرة لدى فرق المناصرين الوطنية من حيث مبادئ رصد البرامج وتقييمها. |
Ils doivent pouvoir analyser les programmes de travail des différents partenaires de développement, identifier les domaines qui présentent un intérêt commun, en faire une synthèse qui satisfasse tous les partenaires, exécuter et évaluer les programmes. | UN | وتعنى ضمنا أن يكون للبلد المتلقي القدرة على تحليل برامج مختلف الشركاء الإنمائيين، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وتوليفها بطريقة مقبولة لجميع الشركاء، وتنفيذ البرامج وتقييمها. |
Ce besoin a été intensifié par le fait qu'on est passé d'une approche axée sur les projets à une approche axée sur le programme mettant l'accent sur une étude globale du programme et l'élaboration de stratégies d'ensemble, et par l'importance croissante que le Fonds accorde à la décentralisation et au contrôle et à l'évaluation des programmes. | UN | وتضاعفت هذه الحاجة من جراء التحول من نهج مشاريعي الى نهج برنامجي، يركز على الاستعراض الشامل للبرامج وتطوير للاستراتيجية، كما تضاعفت بتركيز الصندوق المتزايد على تحقيق اللامركزية ورصد البرامج وتقييمها. |
ii) L'établissement de principes directeurs pour le contrôle interne de l'exécution des programmes et l'évaluation des procédures compte tenu de la présentation du plan à moyen terme et du budget-programme axée sur les résultats; | UN | `2 ' وضع مبادئ توجيهية للإجراءات الداخلية لرصد البرامج وتقييمها تعكس النماذج القائمة على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل، وتعكس الميزانية البرنامجية؛ |
La Malaisie est fermement convaincue, dit l'orateur, que les directives et critères en vigueur formulés dans le document INFCIRC/267 en vue de l'examen des propositions de projets, de la mise en œuvre de programmes et de l'évaluation postérieure, sont suffisants et efficaces. | UN | وأعرب عن اعتقاد ماليزيا القوي بأن المبادئ التوجيهية والمعايير الحالية الواردة في INFCIRC/267 لفحص مقترحات المشاريع وتنفيذ البرامج وتقييمها بعد ذلك، كافية وفعالة. |
Ayant examiné le rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante-cinquième session et le rapport du Bureau des services de contrôle interne contenant des propositions visant au renforcement du suivi de l'exécution des programmes et de leur évaluation, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين()، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المقترحات بشـأن تعزيز ورصد أداء البرامج وتقييمها()، |
Il a été suggéré que le Comité se consacre davantage à la détermination de l'efficacité des programmes et à l'évaluation. | UN | 628 - وأشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تولي تقدير أداء البرامج وتقييمها اهتماما أكبر. |