Les programmes et plans d'action ont également porté sur leur protection contre la violence juvénile, l'exploitation et la violence sexuelles et les médias. | UN | كما ركَّزت البرامج وخطط العمل على حماية الشباب من العنف والعنف والاستغلال الجنسيين، وعلى وسائل الإعلام. |
Le Gouvernement slovène a adopté plusieurs programmes et plans d'action, ainsi que des dispositions législatives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | واعتمدت الحكومة السلوفينية عدداً من البرامج وخطط العمل فضلا عن عدد من الأحكام التشريعية في مجال حقوق الطفل. |
Le Viet Nam a fait de gros efforts pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire et appliquer les programmes et plans d'action convenus lors des conférences. | UN | وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات. |
2. Coopération régionale : bilan des principaux programmes et plans d’action relatifs aux mers régionales | UN | التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية |
Enfin, la stratégie adoptée par le Maroc apparaît dans les divers programmes et plans d'action élaborés avec l'aide de la Banque mondiale et d'autres organisations internationales. | UN | وأخيراً قال إن الاستراتيجية التي اعتمدتها المغرب تظهر في مختلف البرامج وخطط العمل المصممة بمساعدة البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية. |
2. Coopération régionale : bilan des principaux programmes et plans d’action relatifs | UN | ٢ - التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية |
Faire le point, à titre prioritaire, sur la mesure dans laquelle des politiques, des programmes et des mesures spécifiques tendant à inclure une perspective hommes-femmes ont été adoptés et mis en œuvre dans tous les programmes et plans d'action visant à lutter contre le racisme. | UN | استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Veuillez fournir des renseignements sur les programmes et plans d'action adoptés et mis en œuvre, ou envisagés, pour assurer l'application de la Convention ou de ses articles spécifiques. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي حققتها تلك البرامج وخطط العمل. ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك برامج وخطط عمل يجري تنفيذها حاليا لكفالة تنفيذ الاتفاقية أو مواد محددة منها. |
Des structures ont été créées pour conduire ces programmes et plans d'action : Ministère de la Promotion de la Femme, ONG et associations de défenses des droits de la femme. | UN | وتم إنشاء كيانات لتسيير هذه البرامج وخطط العمل: مثل وزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية ورابطات الدفاع عن حقوق المرأة. |
Il devrait également assurer la mise en œuvre coordonnée et intégrée des différents programmes et plans d'action nationaux en faveur des enfants et allouer des ressources suffisantes pour permettre leur application. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ مختلف البرامج وخطط العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تنفيذاً منسقاً ومتكاملاً، وأن تخصص الموارد الكافية من أجل تنفيذها. |
46. Les programmes et plans d'action se concentrent sur la prévention de la pollution marine et la lutte contre les rejets d'hydrocarbures ainsi que sur la gestion et la protection du milieu côtier, y compris des écosystèmes fragiles. | UN | ٦٤ - وتركز البرامج وخطط العمل على منع التلوث البحري والحد من اﻹندلاقات النفطية وكذلك على إدارة وحماية البيئة الساحلية، بما فيها النُظُم اﻹيكولوجية الهشة. |
L'ECRI recommande de coordonner et mettre en œuvre plus efficacement les différents programmes et plans d'action et de veiller à ce qu'ils bénéficient d'un financement public. | UN | وأوصت المفوضية بتنسيق وتنفيذ مختلف البرامج وخطط العمل بطريقة أكثر فعالية وضمان تمويلها من ميزانية الدولة(23). |
programmes et plans d'action | UN | البرامج وخطط العمل |
programmes et plans d'action | UN | البرامج وخطط العمل |
programmes et plans d'action | UN | البرامج وخطط العمل |
programmes et plans d'action | UN | البرامج وخطط العمل |
programmes et plans d'action | UN | البرامج وخطط العمل |
Mme Tiilikainen a mentionné plusieurs programmes ou plans d'action gouvernementaux. | UN | كما أشارت إلى عدد من البرامج وخطط العمل الحكومية. |
19. La plupart des Parties ont fait état du manque de programmes et de plans d'action prenant en considération le besoin d'activités d'atténuation. | UN | 19- أبلغ معظم الأطراف عن نقص في البرامج وخطط العمل التي تراعي الحاجة إلى أنشطة التخفيف. |
Toute implication dans les programmes et plans de travail des pays devrait être envisagée par chaque entité des Nations Unies et/ou Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وينبغي دراسة أي آثار أخرى في البرامج وخطط العمل القطرية من قِبل كل كيان من كيانات الأمم المتحدة و/أو فريق الأمم المتحدة القطري. |
Associée à d'autres stratégies et outils de programmation dynamique novateurs comme le < < moment de réflexion stratégique > > , la matrice simplifiée des résultats de programmes et le plan de travail pluriannuel évolutif joueront un rôle clef dans le renforcement de l'excellence des programmes de l'UNICEF. | UN | ويشكل الهيكل المبسط لنتائج البرامج وخطط العمل المتعدد السنوات/المتعاقبة، مع اعتماد نهج وأدوات برنامجية دينامية مبتكرة أخرى، مثل " التفكير الاستراتيجي " ، أمرا لا بد منه لتعزيز تفوق برامج اليونيسيف. |
Pour garantir la bonne hiérarchisation des tâches et la haute qualité des capacités techniques, et assurer une intégration complète dans les programmes et les plans de travail annuels, une composante du programme de pays sera entièrement consacrée à ces domaines d'activité. | UN | ولضمان الترتيب المناسب للأولويات وتحقيق مستوى رفيع من القدرات التقنية، ولضمان الإدماج في البرامج وخطط العمل السنوية، سيخصص عنصر من عناصر البرنامج القطري لهذه المجالات من العمل. |
C'est en les associant pleinement à l'élaboration des programmes et des plans d'action que l'on servira au mieux leurs intérêts. | UN | ويمكن تحقيق مصالحهم على أفضل وجه باتباع نهج يقوم على اشراكهم في كامل عملية وضع البرامج وخطط العمل. |