Au Portugal, la majorité des armes à feu légales appartiennent à des hommes de nationalité portugaise. | UN | وفي البرتغال، تعود الأسلحة النارية القانونية في غالبيتها للرجال من ذوي الجنسية البرتغالية. |
Ma délégation souhaiterait remercier la présidence portugaise pour les efforts inlassables qu'elle a accomplis cette année au nom de l'organisation. | UN | ويود وفدي أن يوجه الشكر للرئاسة البرتغالية على ما أبدته من التزام لا يعرف الكلل إزاء المنظمة هذا العام. |
Allocution de M. Pedro Miguel de Santana Lopes, Premier Ministre de la République portugaise | UN | بيان السيد بيدرو ميغيل دي سانتانا لوبس، رئيس وزراء الجمهورية البرتغالية |
L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. | UN | وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce dernier a largement diffusé les normes qui y sont inscrites en tetum, en portugais, en indonésien et en anglais. | UN | ووزعت وحدة حقوق الإنسان هذه الصكوك على نطاق واسع بلغة التيتوم واللغات البرتغالية والبهاسا الإندونيسية والإنكليزية. |
Les émissions radiodiffusées de l'ONU en portugais sont de bonne qualité et leur auditoire ne cesse ne grandir. | UN | وقال إن برامج الإذاعة التي تبثها الأمم المتحدة باللغة البرتغالية تتميز بالنوعية الرفيعة، وجمهورها يتوسع باستمرار. |
Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. | UN | وستواصل السلطات البرتغالية متابعة هذا الموضوع وإطلاع مجلس الأمن على أي تطورات جديدة في هذا الشأن. |
Le fait que le Portugal soit le berceau de la langue portugaise ne nous pousse pas à revendiquer des droits spéciaux. | UN | وكون البرتغال هي مهد اللغة البرتغالية لا يجعلنـا نزعـم أنهـا ملكنا وحدنـا وأن لنـا فيهـا حقوقـا خاصة. |
Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Discours de M. José Socrates, Premier Ministre de la République portugaise | UN | خطاب السيد جوزيه سقراطيش، رئيس الوزراء في الجمهورية البرتغالية |
La langue portugaise est progressivement introduite dans le système scolaire. | UN | ويتزايد إدخال اللغة البرتغالية تدريجياً في النظام المدرسي. |
L'autorité portugaise chargée de la concurrence avait accueilli des collègues stagiaires du CapVert, du Mozambique et du Timor oriental. | UN | وكانت سلطة المنافسة البرتغالية قد استقبلت في إطار التدريب الداخلي زملاء من الرأس الأخضر وموزامبيق وتيمور الشرقية. |
le Vatican enquête sur la possession possible d'une fille portugaise | Open Subtitles | الفاتيكان يحقق في احتمالية اصابة الفتاة البرتغالية بالمس |
Elle a demandé la section portugaise et a trouvé ce livre. | Open Subtitles | نعم،آتت تسأل عن الجزء باللغة البرتغالية في هذا الكتاب |
Il est important aussi de souligner que cette assistance technique a également porté sur la traduction, en portugais, des instruments juridiques susmentionnés. | UN | ومن المهم أيضا تأكيد أن هذه المساعدة التقنية تشمل أيضا ترجمة الصكوك القانونية المشار إليها إلى اللغة البرتغالية. |
Le Département continue par ailleurs à produire des programmes dans plusieurs langues non officielles, dont le portugais et le swahili. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام إنتاج برامج بعدة لغات غير رسمية، من بينها اللغة البرتغالية واللغة السواحلية. |
Réintroduction du portugais et du tetun à l'école. | UN | إعادة إدخال اللغة البرتغالية واللغة التيتومية في المدارس. |
S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام. |
Le portugais est la langue officielle de cinq pays d'Afrique, avec lesquels nous ne cessons de renforcer nos liens dans tous les domaines. | UN | في افريقيا توجد خمسة بلدان تستخدم البرتغالية رسميا. ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ووزعها على وسائط اﻹعلام. |
Ces mécanismes diffèrent selon les régions et ont souvent été modifiés par les autorités portugaises et indonésiennes. | UN | وتتفاوت هذه الآليات من منطقة إلى أخرى، وقد تم تعديل العديد منها من جانب السلطات البرتغالية والإندونيسية. |
Le centre prévu de Luanda doit devenir opérationnel le plus tôt possible en tant qu'un service pour les pays africains lusophones. | UN | وينبغي أن يبدأ مركز لواندا المزمع إنشاؤه العمل في أقرب وقت ممكن لخدمة للبلدان الافريقية الناطقة باللغة البرتغالية. |