"البرتغال إلى" - Traduction Arabe en Français

    • Portugal à
        
    • le Portugal au
        
    • portugais a
        
    • au Portugal
        
    • Portugal s
        
    • Gouvernement portugais
        
    La marée noire a touché, plus ou moins gravement, toute la côte européenne du nord du Portugal à la Belgique. UN وقد أضر التسرب بالمناطق الساحلية بدرجات متفاوتة من شمال البرتغال إلى بلجيكا.
    La République de Corée a encouragé le Portugal à prêter une plus grande attention aux effets défavorables des mesures d'austérité sur les groupes les plus vulnérables. UN ودعت البرتغال إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأثر السلبي للتدابير التقشفية في أشد الفئات ضعفا.
    Elle a en outre invité le Portugal à commenter ses meilleures pratiques et les difficultés qu'il rencontrait pour assurer aux jeunes l'exercice effectif de leurs droits de l'homme. UN كما دعت البرتغال إلى التعليق على أفضل الممارسات والتحديات المتعلقة بتمتع الشباب بحقوق الإنسان.
    NPT/CONF.2000/MC.I/WP.5 Document de travail présenté à la Grande Commission I, par le Portugal au nom de l'Union européenne UN NPT/CONF.2000/MC.I/WP.5 ورقة عمل مقدمة من البرتغال إلى اللجنة الرئيسية الأولى باسم الاتحاد الأوروبي
    NPT/CONF.2000/MC.I/SB.1/WP.2 Document de travail présenté à l'Organe subsidiaire I par le Portugal au nom de l'Union européenne UN NPT/CONF.2000/MC.I/SB.1/WP.2 ورقة عمل مقدمة من البرتغال إلى الهيئة الفرعية الأولى باسم الاتحاد الأوروبي
    Un représentant du Gouvernement portugais a estimé que les propos haineux devraient être érigés en délit pénal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Il a recommandé au Portugal de continuer de prendre des mesures, en particulier dans le cadre du Plan d'action, pour combattre et prévenir la violence au foyer et faire en sorte que les victimes aient accès dans la pratique à des dispositifs de plainte. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    À l'issue de cette réunion, la présidence de la Communauté des démocraties est passée du Portugal à la Lituanie. UN وإثر الاجتماع، انتقلت رئاسة مجتمع الديمقراطيات من البرتغال إلى ليتوانيا.
    Elle a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et a invité le Portugal à fournir des précisions sur les objectifs et priorités du deuxième Plan pour l'intégration des migrants. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ودعت البرتغال إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن أهداف الخطة الثانية لإدماج المهاجرين وأولوياتها.
    L'Égypte a invité le Portugal à faire connaître ses meilleures pratiques pour ce qui était de faire respecter les droits économiques, sociaux et culturels et d'éviter toute régression en ces temps de difficultés économiques. UN ودعت مصر البرتغال إلى تبادل أفضل ممارساتها في مجال ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي منع التراجع عنها أثناء بطء النمو الاقتصادي.
    Je réitère l'appel lancé par le Portugal à toutes les parties intéressées pour qu'elles s'associent à nos efforts en vue de relancer le processus du Caire, qui, pensons-nous, pourrait servir à établir ce partenariat stratégique. UN وأكرر النداء الذي وجهته البرتغال إلى جميع الأطراف المهتمة، بأن تنضم إلى جهودنا، لإعادة إطلاق عملية القاهرة التي نعتقد أنها قد تكون فعالة في إقامة شراكة استراتيجية.
    Examen de la communication présentée par le Portugal à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 14 - النظر في التقرير الذي قدمته البرتغال إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    En 2013, le Comité contre la torture a invité le Portugal à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 4- وفي عام 2013، دعت لجنة مناهضة التعذيب البرتغال إلى التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(7).
    Le Comité des droits de l'homme a encouragé le Portugal à prendre des mesures pour empêcher que les agents de la force publique et les membres des forces de sécurité ne fassent un usage excessif de la force et ne recourent aux mauvais traitements. UN 27- ودعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان البرتغال إلى اتخاذ خطوات لمنع موظفي إنفاذ القانون وأفراد قوات الأمن من الاستخدام المفرط للقوة ومن إساءة معاملة المحتجزين.
    Cette interprétation est largement étayée par le fait que seul le Pacte − et non le Protocole facultatif − figurait dans la note adressée par le Portugal au Secrétaire général énumérant les traités pour l'application desquels la Chine devait désormais être tenue pour responsable. UN كما تؤكد ذلك بقوة المذكرة الموجهة من البرتغال إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن المعاهدات التي ستنتقل المسؤولية عنها إلى الصين والتي أشارت إلى العهد فقط ولم تشر إلى البروتوكول الاختياري.
    Lettre datée du 18 décembre 1961, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Portugal (au sujet de Goa) UN رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1961 من البرتغال إلى رئيس مجلس الأمن [بخصوص غوا]
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 24 octobre 2002 (S/2002/1190) transmettant un rapport présenté par le Portugal au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1190) ومرفقها، التي أحلت بها تقريرا تكميليا قدمته البرتغال إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Le Gouvernement portugais a déclaré reconnaître la compétence de tous les organismes habilités à examiner des communications émanant de particuliers. UN 18- وأشارت حكومة البرتغال إلى أنها تعترف باختصاص جميع اللجان التي لديها أهلية فحص البلاغات الفردية.
    Les ressortissants de la République démocratique du Congo se rendant au Portugal doivent être en possession d'un visa pour entrer sur le territoire de l'Union européenne, de sorte que les restrictions de voyage sont appliquées dans le cadre de la procédure d'octroi de visas. UN ويحتاج رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى السفر إلى البرتغال إلى تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي، وتطبق قيود على السفر من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Le Portugal s'est donc efforcé avec d'autres pays de renforcer la transparence du Conseil, avec la pleine participation des États Membres. UN لهذا السبب تعمل البرتغال إلى جانب اﻵخرين جاهـدة فـي سبيل جعل المجلس أكثر شفافية بمشاركة كاملة من الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus