"البرتوكول الإضافي" - Traduction Arabe en Français

    • Protocole additionnel
        
    Les dernières années, le Protocole additionnel a fait ses preuves. UN فقد أثبت البرتوكول الإضافي المتعلق باتفاقات الضمانات الشاملة جدواه في السنوات الأخيرة.
    Les États membres de l'UE envisagent aussi de faire du Protocole additionnel une condition nécessaire à la fourniture d'exportations nucléaires. UN وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية.
    Les dernières années, le Protocole additionnel a fait ses preuves. UN فقد أثبت البرتوكول الإضافي المتعلق باتفاقات الضمانات الشاملة جدواه في السنوات الأخيرة.
    Les États membres de l'UE envisagent aussi de faire du Protocole additionnel une condition nécessaire à la fourniture d'exportations nucléaires. UN وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية.
    Dans ce contexte, notre gouvernement a remis une lettre officielle à l'Agence l'informant que nous sommes prêts à signer le Protocole additionnel. UN وفي هذا السياق، وجهت حكومتنا رسالة رسمية إلى الوكالة في ما يتعلق باستعدادنا للتوقيع على البرتوكول الإضافي.
    :: Le même Protocole additionnel signé avec l'ex-République yougoslave de Macédoine a été rédigé et est prêt à être signé avec le Kosovo; UN :: وقد أعد البرتوكول الإضافي ذاته الذي جرى التوقيع عليه مع مقدونيا وهو جاهز للتوقيع عليه مع كوسوفو.
    Le modèle de Protocole additionnel, approuvé en 1997, est devenu un instrument de vérification capital. UN وأصبح البرتوكول الإضافي النموذجي، الذي أقر في عام 1997، أداة هامة من أدوات التحقق.
    L'Union s'est également félicitée de la ratification par la Libye du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi que de sa signature et de sa décision de mettre en œuvre un Protocole additionnel. UN كما أن الاتحاد الأوروبي رحب بقيام ليبيا بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبتوقيعها على البرتوكول الإضافي وقرارها بتنفيذه.
    Par ailleurs, nous demandons à tous les États parties de conclure et de faire entrer en vigueur le Protocole additionnel type. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تعمل على إبرام البرتوكول الإضافي النموذجي والبدء بتطبيقه.
    La Syrie a également adhéré au deuxième Protocole additionnel; UN كما انضمت إلى البرتوكول الإضافي الثاني.
    Le renforcement du système de garanties adopté par l'AIEA au travers du Protocole additionnel devrait devenir une norme pour les parties au Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي أن يصبح نظام الضمانات المعزز الذي اعتمدته الوكالة من خلال البرتوكول الإضافي معيارا للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Troisièmement, l'Agence devrait continuer de traiter les questions de vérification de manière impartiale et équilibrée et d'œuvrer au renforcement de l'efficacité et de l'efficience de son système de garanties, afin de promouvoir encore l'universalité et la mise en œuvre du Protocole additionnel. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux; UN البرتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية؛
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن اعتماد شارة مميزة إضافية
    La reconnaissance du fait que les règles générales sur la distinction énoncées dans le Protocole additionnel I ne suffisent pas pour empêcher l'emploi d'armes à sousmunitions a constitué globalement un élément moteur de la négociation et de la conclusion de la Convention. UN وكانت القوة الدافعة للمفاوضات بشأن وضع اتفاقية الذخائر العنقودية وإبرامها هي التسليم بأن قاعدة التمييز الواردة في البرتوكول الإضافي الأول غير كافية لمنع استخدام الذخائر العنقودية.
    103. Le Conseil consultatif des droits de l'homme a préparé un manuel spécial sur les visites des centres de détention, qui s'inspire largement des articles du Protocole additionnel UN 103- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إعداد المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان دليلاً خاصاً بزيارة أماكن الاحتجاز مستمد بشكل كبير من بنود البرتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    ii) Protocole additionnel à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (27/04/07). UN البرتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (27 نيسان/ أبريل 2007).
    Troisièmement, la Corée du Nord a fait état de certains événements qui ont eu lieu en 2004 dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) et ont trait à une question quelque peu mineure soulevée en liaison avec la signature du Protocole additionnel par la République de Corée. UN ثالثا، ذكرت كوريا الشمالية بعض الأحداث التي وقعت في عام 2004 في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وانطوت الأحداث على مسألة بسيطة في الواقع برزت فيما يتعلق بتوقيع جمهورية كوريا على البرتوكول الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus