:: Les activités de sensibilisation de la MANUA ont favorisé le droit des femmes à participer à la vie politique lors des élections parlementaires de 2010. | UN | :: روجت أنشطة التوعية التي تضطلع بها البعثة للحق في المشاركة السياسية بين النساء خلال الانتخابات البرلمانية عام 2010. |
S'il en est ainsi, ce sera là un événement important qui ouvrira la voie aux élections parlementaires de 2003. | UN | إذ من شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق الانتخابات البرلمانية عام 2003. |
Les données statistiques concrètes sur les élections parlementaires de 2002 figurent dans l'annexe pertinente que vous trouverez à la fin du présent rapport. | UN | وترد بيانات إحصائية محددة بشأن الانتخابات البرلمانية عام 2002 في مرفق البيانات الإحصائية الموجود في ذيل هذا التقرير. |
Le système de quotas a été utilisé pour la première fois en Pologne lors des élections législatives de 2011. | UN | استخدم نظام الحصص لأول مرة في بولندا في الانتخابات البرلمانية عام 2011. |
Ce groupe a observé les élections parlementaires en 2002 sur tout le territoire de la République de Macédoine. | UN | وقد قمن بمراقبة الانتخابات البرلمانية عام 2002 في كافة أنحاء أراضي جمهورية مقدونيا. |
Ces trois principes ont été le fondement de la politique d'exportation d'armes du Japon depuis leur adoption par la session de la Diète en 1967. | UN | وهذه المبادئ الثلاثة لا تزال تمثل السياسة الأساسية المتعلقة بصادرات اليابان من " الأسلحة " منذ الإعلان عنها في الدورة البرلمانية عام 1967. |
Les observateurs internationaux de la CEI constatent qu'au cours de la période écoulée depuis les élections parlementaires de 1999 les lois électorales ont été perfectionnées dans le sens d'une plus grande démocratisation. | UN | ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة، خلال الفترة التي انقضت منذ إجراء الانتخابات البرلمانية عام 1999، أنه تم تعزيز عدد من أحكام التشريعات الانتخابية بغية الأخذ بمبدأ الديمقراطية في النظام الانتخابي. |
Lors des élections parlementaires de 2002, la Commission pour l'égalité des sexes a joué un rôle capital dans l'organisation d'un forum dont l'objectif était d'encourager les femmes à se présenter aux élections. | UN | وفي الانتخابات البرلمانية عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى لتشجيع المرأة على السعي إلى انتخابها. |
Par exemple, à la veille des élections parlementaires de 2003, deux femmes occupaient le poste le plus élevé dans les organisations politiques les plus influentes participant à ces élections. | UN | فعشية الانتخابات البرلمانية عام 2003، على سبيل المثال، كانت هناك سيدتان على الأقل من بين القادة السياسيين تشغلان أعلى المواقع في روابط سياسية أكثر نفوذا شاركت في تلك الانتخابات. |
On note une hausse évidente de la participation des femmes dans les élections parlementaires de 2002 par rapport aux premières élections parlementaires tenues en 1990 en République de Macédoine. | UN | هناك زيادة واضحة في مشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية عام 2002 مقارنة بأول انتخابات برلمانية تعقد في جمهورية مقدونيا عام 1990 |
L'UOFM a réalisé le projet juste avant les élections parlementaires de 2002 afin d'améliorer la transparence du processus électoral et d'en assurer la régularité. | UN | قام الاتحاد قبل الانتخابات البرلمانية عام 2002 بتنفيذ مشروع من أجل تحسين مستوى الشفافية والوفاء بتحقيق عملية الانتخابات دون مخالفات. |
Ce projet, réalisé juste avant les élections parlementaires de 2002, avait pour objectif d'accroître le nombre des femmes présentes au Parlement et d'encourager les électeurs à leur accorder leur vote et à voter. | UN | كان الغرض من هذا المشروع، الذي نفذ قبل الانتخابات البرلمانية عام 2002 هو زيادة عدد النساء في البرلمان وحث الناخبات على التصويت،وتقديم حافز للتصويت. |
Les progrès accomplis par les femmes et la réussite de la parité des sexes ont été considérés par le Gouvernement comme des politiques prioritaire importantes, résultant des élections parlementaires de 2005 et à nouveau l'accent a été mis sur le renforcement des mécanismes gouvernementaux. | UN | 52 - ما برحت الحكومة تعتبر أن تحقيق التقدم والمساواة بين الجنسين للمرأة، من السياسات المهمة ذات الأولوية، وهذا ما أسفرت عنه الانتخابات البرلمانية عام 2005، وقد جرى التشديد مرة أخرى على تعزيز الآليات الحكومية. |
Femmes et politique (janvier 1998) - Réunion scientifique internationale résultant de la demande d'application du modèle des élections proportionnelles dans la nouvelle loi sur les élections de la RM, en prévision des élections parlementaires de 1998. | UN | المرأة والسياسة (كانون الثاني/ يناير 1998)- عقد اجتماع علمي دولي ناجم عن طلب تطبيق نموذج الانتخابات المتناسبة في قانون الانتخابات الجديد في جمهورية مقدونيا ترقبا للانتخابات البرلمانية عام 1998. |
La campagne appuyant le vote en faveur des femmes avait pour slogan < < Les femmes votent pour les femmes > > et le même slogan a été utilisé dans les pressions exercées par l'OOFM en faveur des femmes à l'occasion des élections locales de 2000 et des élections parlementaires de 2002; une affiche spéciale indiquant que l'inscription de 30 % de femmes sur les listes devrait se traduire par 30 % des sièges au Parlement a alors été présentée. | UN | ونظمت الدعوة من أجل انتخاب المرأة تحت شعار " المرأة من أجل المرأة " ، واستخدمت هذا الشعار منظمة OOWM من أجل حشد المؤيدين للمرأة في الانتخابات المحلية عام 2000 وفي الانتخابات البرلمانية عام 2002 عندما وزع ملصق خاص تحت عنوان30 في المائة في القوائم = 30في المائة في البرلمان. |
En 1999, la Division de l’assistance électorale a conduit deux missions d’évaluation au Lesotho pour juger des besoins de l’Autorité politique intérimaire et de la Commission électorale indépendante dans le cadre de la préparation des élections législatives de l’an 2000. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، أوفدت شعبة المساعدة الانتخابية بعثتي تقييم إلى ليسوتو لمعرفة احتياجات السلطة السياسية المؤقتة واللجنة الانتخابية المؤقتة للتحضير للانتخابات البرلمانية عام ٢٠٠٠. المكسيك |
La participation extraordinaire des femmes aux élections législatives de 1996 a montré que les femmes en tant qu'électrices avaient acquis plus de visibilité et de force politique. | UN | وأظهر إقبال النساء الهائل على اﻹدلاء بأصواتهن في الانتخابات البرلمانية عام ١٩٩٦ أن النساء كناخبات يكتسبن حضورا أوضح وقوة سياسية. |
L'État partie n'a pas apporté de réponse au grief des auteurs selon lequel ils n'avaient pas pu voter lors des élections législatives de 2010, et étaient toujours privés du droit de vote du fait de leur placement sous tutelle, malgré les modifications législatives adoptées. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ بشأن منعهم من التصويت في الانتخابات البرلمانية عام 2010 واستمرار حرمانهم من حق التصويت بسبب خضوعهم للوصاية، رغم التعديلات التي أدخلتها على تشريعاتها. |
9. Campagne préconisant l'égalité des chances - accroissement du nombre de femmes aux élections parlementaires en 2002 | UN | 9 - حملة: الدعوة من أجل تكافؤ الفرص - مزيد من النساء في الانتخابات البرلمانية عام 2002. |
L'Australie travaillera en priorité avec le Gouvernement afghan et les partenaires internationaux pour poursuivre la réforme électorale et appuyer des élections présidentielles en 2014 et parlementaires en 2015 qui soient transparentes et réussies, en assurant notamment la formation d'observatrices électorales afghanes au niveau local afin d'accroître la participation des femmes au processus électoral. | UN | وتعطي أستراليا مزيدا من الأولوية للعمل مع الحكومة الأفغانية والشركاء الدوليين من أجل مواصلة الإصلاح الانتخابي ودعم نجاح وشفافية الانتخابات الرئاسية عام 2014 والانتخابات البرلمانية عام 2015. سيشمل هذا الدعم تدريب مراقبات الانتخابات الأفغانيات، بهدف زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Depuis leur adoption par la Diète en 1967, les trois Principes constituent le fondement de la politique du Japon en matière d'exportation d'< < armes > > . | UN | وهذه المبادئ الثلاثة لا تزال السياسة الأساسية المتعلقة بصادرات اليابان من " الأسلحة " منذ أن أعلنت هذه المبادئ في الدورة البرلمانية عام 1967. |