À l'ONU, les réticences suscitées initialement par l'implication des parlementaires dans le travail de l'Organisation s'estompent peu à peu. | UN | وتسير الأمم المتحدة تدريجيا نحو التغلب على التحفظات الأولية إزاء إشراك البرلمانيين في عمل الأمم المتحدة. |
Enfin, il a invité les États Membres à ne pas oublier de mentionner le rôle des parlementaires dans le programme d'action d'Istanbul. | UN | وأخيراً، دعا الدول الأعضاء إلى عدم إغفال دور البرلمانيين في برنامج عمل اسطنبول. |
Le rôle des parlementaires dans la définition des politiques éducatives, scientifiques | UN | دور البرلمانيين في تصميم السياسات التعليمية والعلمية والثقافية |
Le FNUAP continuera à étendre et à renforcer son partenariat avec les parlementaires dans le monde entier. | UN | وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
Nous nous félicitons du rapport sur La contribution des parlements à la démocratie établi par l'UIP. | UN | ونرحب بتقرير الاتحاد بشأن: إسهام البرلمانيين في الديمقراطية. |
Il continuera également d'associer les parlementaires à son programme de réunions et de conférences internationales. | UN | وسوف تواصل اللجنة إشراك البرلمانيين في برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية. |
Il a été convenu d'accroître la participation de parlementaires aux réunions organisées sous les auspices du Comité. | UN | وجرى الاتفاق على توسيع نطاق مشاركة البرلمانيين في الاجتماعات التي يجري تنظيمها تحت إشراف اللجنة. |
La délégation bélarussienne voudrait attirer l'attention sur les initiatives prometteuses en faveur de la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies et de sa démocratisation telles que la création de mécanismes visant à élargir la participation des parlementaires aux travaux de l'Organisation. | UN | ويود وفد بيلاروس أن يسترعي الانتباه إلى تلك التطورات الواعدة بالخير نحو تنشيط أنشطة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها مثل إنشاء آليات لتوسيع مشاركة البرلمانيين في أنشطة المنظمة. |
Dans cette optique, nous encourageons les initiatives visant à mettre en place un forum consultatif entre les parlementaires des pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Rôle des parlementaires dans la définition des liens entre pauvreté et développement durable, particulièrement la désertification, | UN | دور البرلمانيين في بحث الروابط بين الفقر والتنمية المستدامة ولا سيما |
Le thème principal en était le rôle des parlementaires dans l'application de la Convention. | UN | وتم التركيز في المناقشات على دور البرلمانيين في تنفيذ الاتفاقية. |
La participation active des parlementaires dans les affaires internationales ne cesse d'augmenter, donnant ainsi une impulsion nouvelle à la contribution de la société civile aux activités internationales. | UN | وزيادة المشاركة النشطة من جانب البرلمانيين في الشؤون الدولية تكتسب قوة على نحو مستمر، وتعطي زخما جديدا لمشاركة المجتمع المدني في اﻷنشطة الدولية. |
Il a préconisé d'inclure des parlementaires dans les délégations nationales qui participeraient à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Mme Tauli Corpuz a donné des exemples illustrant le rôle des parlementaires dans la mise en œuvre de la Déclaration en Indonésie et aux Philippines. | UN | وقدمت السيدة كوربوز أمثلة عن دور البرلمانيين في تنفيذ الإعلان في إندونيسيا والفلبين. |
La sécurité nucléaire dans le monde d'aujourd'hui : rôle des parlementaires dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération | UN | الأمن النووي في عالم اليوم ودور البرلمانيين في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية |
Les enquêtes révèlent un manque de confiance dans les parlementaires dans de nombreux pays, et les partis politiques comptent moins d'adhérents qu'autrefois. | UN | وتكشف الدراسات الاستقصائية عن تدني مستوى الثقة في البرلمانيين في بلدان كثيرة، كما أن عضوية الأحزاب السياسية قد انكمشت. |
Les syndicats, les associations de défense de l'environnement, les mouvements de défense des droits des femmes, en bref la société dans son ensemble devront appuyer les parlementaires dans leurs échanges avec l'opinion publique et le gouvernement. | UN | ويتعين على نقابات العمال والحركة البيئية والحركة النسائية، وفي الواقع، المجتمع المدني بأسره دعم البرلمانيين في تفاعلهم مع الرأي العام والحكومة. |
Cette rencontre à laquelle ont pris part les Présidents des Parlements africains a été consacrée essentiellement à la contribution des parlements à la démocratie en Afrique. | UN | هذا الاجتماع الذي شارك فيه رؤساء البرلمانات اﻷفريقية كان مكرسا أساسا ﻹسهام البرلمانيين في تحقيق الديمقراطية في أفريقيا. |
Le Comité exprime également l'intention de continuer d'associer les parlementaires à son programme de réunions et de conférences internationales. | UN | كما تعرب اللجنة عن اعتزامها الاستمرار في إشراك البرلمانيين في برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
On n'insistera jamais assez sur l'importance d'une participation de parlementaires aux activités de l'ONU. | UN | ولا تمكــن تقريبا المغـالاة فـي تأكيد أهمية إشراك البرلمانيين في عمل الأمم المتحدة. |
Ma délégation est fermement convaincue que nous devons honorer notre engagement de renforcer encore davantage la dimension parlementaire de la coopération internationale et la participation des parlementaires aux activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن وفد بلدي لمقتنع تماما بأنه علينا أن نحافظ على التزامنا بزيادة تعزيز البعد البرلماني في التعاون الدولي وبمشاركة البرلمانيين في أنشطة الأمم المتحدة. |
Des contacts ont été établis avec les parlementaires des pays rédigeant de nouvelles constitutions ou révisant des clauses de la législation en vigueur. | UN | وقد أقيمت اتصالات مع البرلمانيين في البلدان التي تعكف على صوغ دساتير جديدة أو على استعراض اﻷحكام الواردة في التشريعات القائمة . |
À l'heure actuelle, les femmes constituent un cinquième de l'ensemble des parlementaires à l'échelle mondiale. | UN | وتمثل المرأة في الوقت الحاضر واحدة من كل خمسة من جميع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
Ses réunions biannuelles fournissent notamment une tribune permettant d'échanger des vues et de renforcer l'amitié et elles sont donc très favorablement accueillies par les parlementaires du monde entier. | UN | وتوفر اجتماعاته التي تعقد مرتين سنويا محفلا خاصا لتبادل اﻵراء وتعزيز الصداقة، ولذلك فهي تحظى بالقبول الواسع النطاق والترحيب من جانب البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
Ils ont également décidé de créer un réseau de parlementaires de la sous-région chargé d’étudier les modalités de mise en place du parlement sous-régional créé précédemment. | UN | وقرروا أيضا إنشاء شبكة من البرلمانيين في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة طرق عمل البرلمان دون اﻹقليمي الذي سبق إنشاؤه. |
L’Union a joué un rôle important dans la mobilisation des parlementaires lors des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing et au cours de la Conférence elle-même. | UN | وقام الاتحاد بدور هام في تعبئة البرلمانيين في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين وأثناء المؤتمر نفسه. |
Rôle des parlementaires pour la promotion d'un développement humain durable sur le plan national dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention | UN | دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ |