Elle a également collaboré avec l'Union interparlementaire à la préparation d'un manuel sur la Convention et le Protocole facultatif à l'intention des parlementaires. | UN | كما تعاونت مع الاتحاد البرلماني الدولي في إعداد كتيب موجه للبرلمانيين عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
1. Demande à tous les États de garantir des élections libres et régulières sans aucune discrimination, conformément à la Déclaration sur les critères pour des élections libres et régulières adoptée par le Conseil interparlementaire à Paris en mars 1994; | UN | ١ - يدعو البلدان كافة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة نزيهة دون تمييز، وفق اﻹعلان الخاص بمعايير الانتخابات الحرة النزيهة الذي أقره مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
De plus, elle a prononcé le discours liminaire à la cent vingt-quatrième assemblée de l'UIP à Panama. | UN | وألقت كذلك الكلمة الرئيسية في الجمعية 124 للاتحاد البرلماني الدولي في مدينة بنما. |
Je tiens à remercier les États Membres d'avoir salué le travail de l'Union interparlementaire (UIP) dans le Document final de cette conférence. | UN | أود أن أشكر الدول الأعضاء على الاعتراف بعمل الاتحاد البرلماني الدولي في الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر. |
Le Haut-Commissariat a également renforcé son partenariat avec l'Union interparlementaire aux fins de l'examen périodique universel. | UN | كما عززت المفوضية أواصر شراكتها مع الاتحاد البرلماني الدولي في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
C'est l'idée maîtresse des décisions prises à la récente Conférence interparlementaire du Caire. | UN | لقد كان هذا هو فحوى القرارات التي اتخذت في المؤتمر البرلماني الدولي في القاهرة مؤخرا. |
L'Accord souligne, en particulier, que l'Organisation des Nations Unies pourra, si besoin est, solliciter la coopération de l'Union interparlementaire dans les domaines où cette dernière a acquis des compétences particulières grâce à ses programmes permanents. | UN | ويؤكد الاتفاق بصفة خاصة أن لﻷمم المتحدة أن تطلب، عند الضرورة، تعاون الاتحاد البرلماني الدولي في المجالات التي يكون الاتحاد قد اكتسب فيها خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة. |
Le rôle de l'UIP pour contribuer à rendre les parlements sensibles au genre | UN | دور الاتحاد البرلماني الدولي في دعم البرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية |
— Réunion de l'Union interparlementaire à l'Organisation des Nations Unies, 22 octobre 1996; | UN | - عقد اجتماع للاتحاد البرلماني الدولي في مبنى اﻷمانة العامة للأمم المتحدة - ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛ |
En particulier, le Comité s'est penché sur le texte de la Déclaration adoptée par les participants à la Journée des parlementaires, présentée ultérieurement par le Président du Conseil interparlementaire à la dernière séance plénière du Sommet. | UN | وقد قامت اللجنة على وجه التحديد، بدراسة نص اﻹعلان الذي اعتمده المشاركون في يوم البرلمانيين وعرضه بعد ذلك رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في الجلسة العامة النهائية لمؤتمر القمة. |
Nous reconnaissons également, comme le fait le rapport, la contribution de l'Union interparlementaire à la réalisation des principaux buts et objectifs de la communauté internationale, et nous attendons avec intérêt la deuxième Conférence des Présidents des parlements nationaux en 2005. | UN | كما أننا نعترف، كما يعترف التقرير، بمساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في تحقيق الأهداف الرئيسية للمجتمع الدولي، وإننا نتطلع لعقد المؤتمر الثاني لرؤساء البرلمانات عام 2005. |
Le Président du Parlement, Fernando de Araújo, s'est rendu en Indonésie à la tête d'une délégation multipartite en vue de renforcer les relations avec le Parlement indonésien et a également participé à la réunion de l'Union interparlementaire à New York. | UN | وقاد رئيس البرلمان، فرناندو دي أرويو، وفدا من أحزاب متعددة إلى إندونيسيا لتعزيز العلاقات مع البرلمان الإندونيسي، وشارك في اجتماع عقده الاتحاد البرلماني الدولي في نيويورك. |
Ce sont ces valeurs qui continueront à orienter les travaux de l'UIP à ce moment charnière du développement de la démocratie dans le monde. | UN | ستستمر تلك القيم في توجيه عمل الاتحاد البرلماني الدولي في هذه المنعطف الحاسم في تطور الديمقراطية حول العالم. |
La Présidente du Parlement ougandais a représenté l'UIP à la célébration du trentième anniversaire du Comité. | UN | ومثّل رئيس البرلمان الأوغندي الاتحاد البرلماني الدولي في مناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشاء اللجنة. |
L'Assemblée de l'UIP à Bali s'est achevée avec l'adoption d'une déclaration sur les changements climatiques. | UN | وقد اختتمت جمعية الاتحاد البرلماني الدولي في بالي باعتماد إعلان بشأن تغير المناخ. |
L'appui de l'UIP dans des domaines tels que la prévention des conflits, les droits de l'homme et la promotion d'une démocratie représentative a contribué à accroître l'efficacité et la pertinence des activités de l'Organisation dans ces domaines. | UN | وبفضل الدعم الذي يقدمه الاتحاد البرلماني الدولي في مجالات مثل منع النزاعات وحقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية التمثيلية، زادت فعالية وأهمية أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de noter que la conférence spécialisée de l'Union interparlementaire que l'Inde a accueillie ait été suivie d'autres initiatives conjointes des Nations Unies et de l'UIP dans ce domaine. | UN | ويسر وفــــد بلادي إذن أن يلاحــظ أن المؤتمــر المتخصص الذي عقــــده الاتحــاد البرلماني الدولي واستضافته الهند تبعته مبادرات مشتركة أخرى لﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في هذا الميدان. |
Cette participation de l'Union interparlementaire aux activités des Nations Unies sera, sans aucun doute, extrêmement utile et bénéfique aux deux organisations, en permettant aussi bien un échange mutuel d'informations qu'une interaction entre elles. | UN | إن مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أنشطة اﻷمم المتحدة ستكون بلا شك مفيدة ونافعة للغاية للمنظمتين حيث ستسمح بتبادل المعلومات والتفاعل فيما بينهما. |
La session interparlementaire du Caire a été par ailleurs une occasion propice pour l'adoption de recommandations pour la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وأتاح المؤتمر البرلماني الدولي في القاهرة فرصة طيبة لاعتماد توصيات لحماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح. |
Après des consultations avec les groupes régionaux, l’Assemblée décide, sur la proposition du Président, que sans créer de précédents pour les autres sessions extraordinaires de l’Assemblée, elle entendra une déclaration de l’Union interparlementaire dans le débat en séance plénière. | UN | وفي أعقاب مشاورات أجريت مع المجموعات اﻹقليمية، بناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة، بدون وضع سابقة للدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة، أن تستمع إلى بيان يدلي به الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجلسة العامة. |
:: Il faudrait que l'ONU collabore avec l'UIP pour apporter une assistance aux parlements qui le demandent. | UN | :: ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي في مساعدة البرلمانات التي تطلب المساعدة |
Elle a été lancée à la cent dixième Assemblée de l'UIP en avril 2004 et est largement diffusée depuis lors. | UN | وقد دشن رسميا في الجمعية الـ 110 للاتحاد البرلماني الدولي في نيسان/أبريل 2004، ويجري نشره على نطاق واسع. |
Sur la base de la résolution adoptée par l'Union interparlementaire en avril 2009, le Parlement de mon pays va adopter une résolution en faveur d'un désarmement nucléaire et général. | UN | واستنادا إلى قرار الاتحاد البرلماني الدولي في عام 2009، يعتزم برلمان بنغلاديش اتخاذ قرار يدعم نزع السلاح العام والكامل. |
S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée, sans pour autant créer un précédent, accepte d'entendre une déclaration de la Présidente du Conseil interparlementaire de l'Union interparlementaire au cours du débat en plénière? | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية، دون أن تنشئ سابقة، توافق على الاستماع إلى بيان رئيس المجلس الدولي للبرلمانيين التابع للاتحاد البرلماني الدولي في المناقشة خلال الجلسة العامة؟ |
En outre, des supports d'exposés ont été fournis à l'Union interparlementaire, pour sa réunion de Dakar, et à l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, pour sa réunion de Bucarest. | UN | وفضلا عن ذلك، وفّرت مواد لتقديم عروض إلى الاتحاد البرلماني الدولي في اجتماعه في داكار وإلى المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا في اجتماعها في بوخارست. |