"البرلمان المغربي" - Traduction Arabe en Français

    • Parlement marocain
        
    Il a indiqué que le Parlement marocain examinait actuellement un projet de loi visant à autoriser les Marocaines à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها.
    Lui-même est un Sahraoui et a été librement élu avec d'autres Sahraouis comme membres du Parlement marocain. UN وأضاف أنه هو نفسه صحراوي وأن الصحراويين الآخرين انتخبوه لشغل مقعد في البرلمان المغربي.
    Le Parlement marocain a adopté une loi relative à la lutte contre la torture qui est entrée en vigueur en février dernier. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان المغربي قانونا لمناهضة التعذيب دخل حيز التنفيذ في شباط/فبراير 2006.
    Députée à la Chambre des Représentants au Parlement marocain depuis 2007 UN - نائبة في البرلمان المغربي منذ عام 2007.
    En 1997, le Parlement marocain a adopté la loi sur l'Office national des postes et des télécommunications et des textes législatifs annexes, ce qui a ouvert la voie à la création de l'Agence nationale de réglementation des télécommunications en 1998, chargée d'introduire la concurrence en lançant des appels d'offres transparents et en introduisant une politique de régulation. UN وفي عام 1997، اعتمد البرلمان المغربي قانوناً بشأن البريد والاتصالات وبعض القوانين ذات الصلة، مما أفسح المجال أمام إنشاء الوكالة المغربية لتنظيم الاتصالات في عام 1998. وأنيطت بهذه الوكالة مهمة إتاحة المنافسة عن طريق اتِّباع سياسة شفافة للعطاءات والتقنين.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent que le Parlement marocain n'a toujours pas publié un rapport sur les circonstances du sit-in au port de Sidi Ifni en 2008. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 على الخصوص إلى أن البرلمان المغربي لم ينشر بعد تقريراً عن الأحداث التي أحاطت بالاعتصام في ميناء سيدي إفني في عام 2008(44).
    Sur l'invitation du Président, Mme Ebbi (Députée au Parlement marocain) prend place à la table des pétitionnaires. UN 24 - وبناء على دعوة رئيس اللجنة، جلست السيد ايبي (النائبة في البرلمان المغربي) إلى مائدة الملتمسين.
    Le lancement de ce guide à la 107e Conférence de l'UIP a donné lieu à une table ronde organisée en coopération avec le Programme focal sur le travail des enfants de l'OIT et le Parlement marocain. UN 31 - وبمناسبة إصدار الكتيب في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي 107، نُظِّمت حلقة مناقشة بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع البرلمان المغربي.
    M. Lakhrif (Membre du Parlement marocain), prenant la parole à titre personnel de représentant de la province de Laâyoune, fait part de sa colère en voyant les conditions difficiles des ressortissants de sa tribu dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN 46 - السيد لخريف (عضو البرلمان المغربي): تكلم بصفته الشخصية فقال إنه كممثل لإقليم العيون غاضب إزاء الأحوال الصعبة التي يعيشها أهله من أبناء القبائل المقيمين في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    M. Dkhil (Président, Commission de justice de législation et des droits de l'homme du Parlement marocain) dit que son Gouvernement a mis sur la table une initiative réaliste visant à résoudre le conflit portant sur la région du Sahara en octroyant l'autonomie aux districts du Sud du pays. UN 56 - السيد دخيل (رئيس لجنة التشريعات وحقوق الإنسان في البرلمان المغربي): قال إن بلده يطرح مبادرة واقعية تهدف إلى حل النزاع حول منطقة الصحراء بإعطاء الأقاليم الجنوبية من البلد حكماً ذاتياً.
    Une loi relative à l'entrée et au séjour des étrangers au Royaume du Maroc, à l'émigration et l'immigration irrégulières, a été adoptée par le Parlement marocain le 23 juin 2003 (copie est jointe en annexe). UN أجاز البرلمان المغربي في 23 حزيران/يونيه 2003 قانونا متعلقا بدخول وإقامة الأجانب بالمملكة المغربية وبالهجرة غير المشروعة من البلد وإليه (مرفقة نسخة منه طيه).
    46. Par ailleurs, la dernière question de l'alinéa d) paraît inutile, puisque l'on sait que seules deux femmes sont membres du Parlement marocain. UN ٦٤- وفضلاً عن ذلك فإن السؤال اﻷخير في الفقرة الفرعية )د( يبدو غير مفيد إذ من المعروف أن امرأتين فقط أعضاء في البرلمان المغربي.
    41. Mme Bouaida, s'exprimant en son nom propre en qualité de députée au Parlement marocain représentant sa région saharienne natale, dit que, depuis 1975, le Sahara méridional a reçu plus d'investissements qu'aucune autre région du Maroc et qu'il est devenu un modèle remarquable de développement dans les secteurs tels que l'infrastructure, l'économie, l'éducation et la santé. UN 41 - السيدة بوعايدا: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية كنائبة في البرلمان المغربي وممثلة لمنطقتها الصحراوية، إن الصحراء الجنوبية تلقت منذ عام 1975 استثمارات أكثر من أي منطقة أخرى في المغرب، وأصبحت نموذجا رائعا للتنمية في مجالات مثل الهياكل الأساسية والاقتصاد والتربية والصحة.
    Le Maroc a entrepris la modification de ses dispositions législatives afin de pouvoir ratifier la Convention de l'OIT (No 138) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et le Parlement marocain examine un projet de loi fixant cet âge minimum à 15 ans. UN وقالت إن المغرب يعكف حاليا على تعديل تشريعه بغية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية لسنة ١٩٧٣ )رقم ١٣٨( بشأن الحد اﻷدنى لسن عمل الطفل، في حين يبحث البرلمان المغربي في الوقت الراهن مشروع قانون يحدد السن اﻷدنى للعمل ﺑ ١٥ سنة.
    Mme Ebbi (Députée au Parlement marocain), parlant également en tant que membre du Conseil consultatif royal pour les questions sahraouies et anciennement membre du bureau politique du Front POLISARIO, note que le Conseil consultatif est l'organe qui a élaboré la proposition marocaine relative à l'autonomie avec divers autres représentants des milieux politiques et de la société civile. UN 25 - السيدة ايبي (النائبة في البرلمان المغربي): تحدثت أيضا كعضوة في المجلس الملكي الاستشاري لشؤون الصحراء وكعضو سابق في المكتب السياسي لجبهة البوليساريو، وأعلنت أن المجلس الاستشاري هو الجهة التي صاغت الاقتراح المغربي للاستقلال الذاتي بالتعاون مع غيره من ممثلي المجتمع السياسي والمدني.
    M. Lakhrif (député au Parlement marocain), parlant en sa qualité de Sahraoui et de représentant de Laâyoune, déclare qu'il a combattu aux côtés d'autres personnes pour la réintégration des provinces du sud au Maroc en 1975 et qu'il représente maintenant son peuple avec la légitimité que confèrent les urnes. UN 21 - السيد لخريف (عضو البرلمان المغربي): تكلم بصفته الشخصية باعتباره صحراوياً وممثلاً للعيون فقال إنه قاتل إلى جانب آخرين لإعادة إدماج المقاطعات الجنوبية في المغرب في عام 1975، وهو الآن يمثل أبناء منطقته مسلحاً بالشرعية التي يمنحها صندوق الاقتراع.
    Cette manifestation s'est tenue dans le cadre de la préparation de la mise en œuvre de la politique nationale de concurrence suite à l'adoption par le Parlement marocain de la loi No 6/99 sur la liberté des prix et de la concurrence et constitue l'inauguration de la campagne de communication que le Gouvernement du Royaume du Maroc compte mener en vue de la promotion des nouvelles règles qui sont à la base de la culture de la concurrence. UN ونظمت هذه الحلقة الدراسية في إطار التحضير لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمنافسة، إثر اعتماد البرلمان المغربي للقانون رقم 6/99 حول حرية الأسعار والمنافسة، وهي تشكل بدء الحملة الإعلامية التي تعتزم حكومة المملكة المغربية الاضطلاع بها في سبيل الترويج للقواعد الجديدة التي تشكل الأساس لثقافة المنافسة.
    M. Tamek, parlant en sa qualité de député au Parlement marocain, déclare qu'un échange d'information sérieux et coordonné est nécessaire aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale parce que, en Afrique du Nord, les groupes terroristes et criminels ont accès à des moyens technologiques avancés qui les avantagent souvent par rapport aux services de sécurité nationaux. UN 27 - السيد التامك: تكلم بصفته الشخصية كعضو في البرلمان المغربي فقال إن هناك حاجة إلى تبادل جدّي ومنسق للمعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود، نظراً لأن الجماعات الإرهابية والإجرامية في شمال أفريقيا تتوفر على تكنولوجيا متطورة غالباً ما تعطيها ميزة على الأجهزة الأمنية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus