Le plan d'action a été présenté aux autorités en 2012 pour examen et devrait être approuvé par le Parlement en 2013. | UN | وقُدمت خطة العمل إلى الحكومة في عام 2012 لكي يجري استعراضها، ويُتوقع أن يُقرها البرلمان في عام 2013. |
Cette loi, qui avait été présentée au Parlement en 2010, vise à garantir le libre accès à l'information. | UN | ويسعى هذا القانون، الذي عرض على البرلمان في عام 2010، إلى كفالة حرية الوصول إلى المعلومات. |
167. Les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: | UN | ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية: |
Le lendemain, le Président a tenu une réunion avec des membres du Parlement à Mogadishu. | UN | وفي اليوم التالي، عقد رئيس البرلمان اجتماعا مع أعضاء البرلمان في مقديشو. |
Les modifications à la loi relative aux sanctions devraient être examinéEs par le Parlement au cours du premier semestre 2002. | UN | ومن المحتمل أن ينظر البرلمان في التعديلات المتصلة بقانون الجزاءات خلال النصف الأول من عام 2002. |
Un projet de texte devrait être soumis au Parlement dans le courant de l'année 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في وقت لاحق من عام 2010. |
Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. | UN | وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب. |
Le nouveau Code pénal, adopté par le Parlement en seconde lecture, comporte des dispositions comparables. | UN | ويتضمن القانون الجنائي الجديد، الذي سنه البرلمان في القراءة الثانية، أحكاماً مماثلة. |
Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. | UN | كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال. |
La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées sera très probablement présentée au Parlement en 2008. | UN | ومن المرجح جدا أن تعرض على البرلمان في عام 2008 الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Le Gouvernement devrait présenter le projet de loi relatif à la décentralisation au Parlement en 2010. | UN | ويتوقع أن تعرض الحكومة مشروع قانونها المتعلق باللامركزية على البرلمان في عام 2010 |
Au moment où le présent rapport est rédigé, cette législation a été examinée en première lecture par le Parlement le 4 mai 2010. | UN | وفي أثناء كتابة هذه المادة، عُقدت جلسة الاستماع الأولى بخصوص هذا التشريع في البرلمان في 4 أيار/مايو 2010. |
Cette loi, qui a été approuvée par le Parlement le 22 février 2000, reflétait les meilleures pratiques internationales en la matière. | UN | ويعكس هذا القانون الذي أقره البرلمان في 22 شباط/فبراير 2000 الممارسة الدولية الأمثل فيما يتصل بهذا الموضوع. |
L'activité de l'ombudsman est gouvernée par une loi constitutionnelle adoptée par le Parlement le 28 décembre 2001. | UN | وأنشطة أمين المظالم تخضع للتنظيم بموجب قانون دستوري سبق اعتماده من البرلمان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La législation pertinente doit être examinée par le Parlement à la fin de cette année. | UN | والتشريعات ذات الصلة ستعرض على البرلمان في نهاية هذه السنة. |
Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au Parlement à la fin de chaque année. | UN | وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة. |
Le Gouvernement déposera le projet de loi au Parlement au début de l'année prochaine. | UN | وستقدم الحكومة مشروع القانون الى البرلمان في أوائل العام القادم. |
Le Président représente le Parlement dans ses relations avec des tiers ainsi qu'avec le pouvoir judiciaire. | UN | يمثل الرئيس البرلمان في علاقاته بالغير وأمام القضاء. |
Elle offre sur son site internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. | UN | وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال. |
Un projet de loi sur le contrôle des armements a été approuvé par le Conseil des ministres et sera présenté au Parlement lors de la présente session. | UN | وأقرَّ مجلس الوزراء قانوناً لمراقبة الأسلحة وسيقدم إلى البرلمان في دورته الحالية. |
Au niveau politique, le Parlement de chaque Land s'était doté d'un comité spécial chargé d'enquêter sur les incidents liés à la xénophobie qui se produisaient. | UN | وعلى المستوى السياسي، أنشأ البرلمان في كل ولاية لجنة خاصة للتحقيق في اﻷحداث المرتبطة بكراهية اﻷجانب. |
Le projet de loi devait être déposé à la session parlementaire de septembre 2004. | UN | ومن المقرر عرض هذا التشريع على دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
Environ 41 pour cent des membres des parlements dans les communautés autonomes sont des femmes. | UN | كما أن 41 في المائة من أعضاء البرلمان في المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي هم من النساء. |