Un programme de coopération visant à promouvoir le dialogue entre le Parlement et la société civile, financé par l’Agence canadienne de développement international, a été lancé en 1997. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Des consultations approfondies au sujet des recommandations ont été menées tant au sein du Gouvernement qu'avec le Parlement et la société civile avant d'établir la version finale des réponses du Gouvernement royal aux recommandations du Groupe de travail de l'EPU. | UN | وأجريت مشاورات واسعة النطاق بشأن التوصيات داخل الحكومة ومع البرلمان والمجتمع المدني قبل إضفاء الصبغة النهائية على ردود الحكومة الملكية على توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Gouvernement britannique continuera à solliciter la contribution des organisations non gouvernementales et il maintiendra le dialogue sur ses travaux liés aux droits de l'homme, y compris avec le Parlement et la société civile. | UN | كما ستواصل حكومة المملكة المتحدة دعوة المنظمات غير الحكومية إلى المساهمة، وستستمر في الحوار حول عملها في مجال حقوق الإنسان مع كافة الأطراف، بما فيها البرلمان والمجتمع المدني. |
L'expert indépendant recommande aussi un renforcement des éléments de responsabilisation et de participation dans le processus de planification et de décision concernant la dette extérieure, en particulier par un recours plus systématique aux avis du Parlement et de la société civile. | UN | كما يوصي المقرر الخاص بتعزيز عناصر المساءلة والمشاركة في عملية تخطيط الديون الخارجية واتخاذ قرارات بشأنها، ولا سيما باللجوء إلى البرلمان والمجتمع المدني بانتظام أكبر للحصول على مشورتهما. |
En vue de créer de bonnes relations de partenariat et de coopération entre les femmes parlementaires et la société civile, plusieurs ONG féminines ont encouragé les femmes parlementaires à devenir membres de leurs organisations pour les aider dans leur travail de communication sur les questions féminines. | UN | وقامت بعض الجمعيات النسائية، في محاولة منها لبناء شراكة بنَّاءة وتعاون مع النساء من أعضاء البرلمان والمجتمع المدني بدعوة النساء البرلمانيات للالتحاق بمنظماتهن حتى تستطيع تلك المنظمات مساعدتهن عن طريق دعمهن فيما يخص القضايا النسائية. |
Sont ici présentés les efforts entrepris par le Cameroun pour promouvoir le respect des droits de l'homme, notamment le rôle joué par le Parlement et la société civile. | UN | 101- تُعرض في هذا القسم الجهود التي بذلتها الكاميرون لتعزيز احترام حقوق الإنسان ولا سيما الدور الذي أداه كل من البرلمان والمجتمع المدني. |
En décembre, un forum consultatif de la société civile et des parlementaires a été organisé pour renforcer la collaboration entre le Parlement et la société civile sur les questions des droits de l'homme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، تم تيسير منتدى تشاوري للمجتمع المدني والبرلمانيين لتعزيز التعاون بين البرلمان والمجتمع المدني في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
540. Le Portugal a indiqué que les recommandations issues de l'Examen périodique universel seraient traduites en portugais et communiquées aux institutions nationales en partenariat avec le Parlement et la société civile. | UN | 540- وأفادت البرتغال بأنها ستقوم بترجمة توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى اللغة البرتغالية وتعميمها داخل مؤسساتها الوطنية، بالشراكة مع البرلمان والمجتمع المدني. |
53. Les présentations qui ont suivi ont été consacrées au rôle que le Parlement et la société civile avaient à jouer pour assurer la transparence et la responsabilisation dans la conclusion des emprunts, l'utilisation des fonds empruntés et la gestion de la dette. | UN | 53- وأعقب ذلك تقديم عروض تناولت الدور الذي يضطلع به البرلمان والمجتمع المدني في ضمان الشفافية والمساءلة في مجال التعاقد على القروض واستخدام أموال القروض وإدارة الديون. |
Les intervenants ont dénoncé le secret entourant les négociations sur les emprunts et les difficultés rencontrées pour obtenir des informations sur la gestion des finances publiques et les prêts comme constituant des obstacles majeurs à la mise en cause des responsables, et ont insisté sur la nécessité d'associer le Parlement et la société civile aux différentes phases des négociations sur les emprunts. | UN | وحدّد المتحدث جانب السرية الذي يحيط بالمفاوضات بشأن القروض وصعوبة الحصول على معلومات بشأن الإدارة المالية العامة والقروض كعقبتين رئيسيتين تعترضان سبيل المساءلة، وأبرز ضرورة مشاركة البرلمان والمجتمع المدني في مختلف مراحل عمليات منح القروض. |
:: Une interaction soutenue et régulière entre le Parlement et la société civile est indispensable si l'on veut que l'institution parlementaire soit ouverte, transparente, représentative, comptable de ses actes, efficace et en phase avec les besoins et les attentes des populations qu'elle représente. | UN | :: وإن التفاعل بين البرلمان والمجتمع المدني بصورة منتظمة وقوية شرط رئيسي لبناء هيئة تشريعية تتسم بالانفتاح، والشفافية، وتمثل المواطنين، وتخضع للمساءلة، وتعمل بفعالية، وتحسن الإنصات لاحتياجات وتطلعات المواطنين الذين انتُخب البرلمان لتمثيلهم. |
Mme Amadi (Nigéria) déclare qu'une approche multiorganisationnelle de la révision de la Constitution a été adoptée après la transition vers le régime civil, et que celle-ci a conduit à une collaboration entre le Parlement et la société civile dans le but de se concentrer sur des préoccupations sexospécifiques et de se mobiliser pour les inclure dans la Constitution révisée, une fois le processus de révision achevé. | UN | 29- السيدة أمادي (نيجيريا): قالت لقد اعتمد نهج لأصحاب المصلحة المتعددين إزاء الاستعراض الدستوري، بعد الانتقال إلى الحكم المدني، وهو ينطوي على التعاون بين البرلمان والمجتمع المدني بغية التركيز على الشواغل ذات الصلة المحددة للجنسين والدعوة إلى إدراجها في الدستور المنقح، بعد أن تنتهي عملية الاستعراض. |
c) Afin de renforcer les mécanismes de surveillance et de contrôle, il conviendrait d'améliorer le rôle d'autres parties prenantes − notamment le Parlement et la société civile − et de leur conférer des pouvoirs accrus dans l'examen du budget afin de s'assurer que les préoccupations relatives aux droits de l'homme soient dûment prises en considération; | UN | (ج) ينبغي مواصلة تعزيز إطار الرصد والمساءلة بتحسين مشاركة جهات أخرى صاحبة مصلحة - لا سيما البرلمان والمجتمع المدني - وتطوير قدراتها على تفحص الميزانية العامة للتأكد من أن الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب؛ |
À Yangon, il a de nouveau rencontré Daw Aung San Suu Kyi et les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que des représentants de l'opposition et des partis ethniques au sein du Parlement et de la société civile. | UN | وفي يانغون، اجتمع مرة أخرى مع داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومع ممثلي أحزاب المعارضة والأحزاب السياسية العرقية في البرلمان والمجتمع المدني. |
En prévision de l'adoption du projet de loi sur la commission vérité et réconciliation, le BNUB a organisé des réunions de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des principales parties intéressées, dont les membres du Parlement et de la société civile. | UN | 25 - وفي إطار التحضير لاعتماد مشروع القانون بشأن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في نهاية المطاف، نظم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حلقات عمل لتوعية الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة وبناء قدراتها، بمن فيها أعضاء البرلمان والمجتمع المدني. |