"البرنامجية أو" - Traduction Arabe en Français

    • programmées ou
        
    • programmes ou
        
    • programme ou
        
    • budget-programme ou
        
    • programmation ou
        
    • programmatique qu
        
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Une délégation, tout en souscrivant à ce point de vue, a déclaré qu'il importait de définir plusieurs étapes dans les programmes ou la création de capacités institutionnelles et de mettre au point des indicateurs pour chaque étape afin de suivre les progrès au cours des années. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    Une délégation, tout en souscrivant à ce point de vue, a déclaré qu'il importait de définir plusieurs étapes dans les programmes ou la création de capacités institutionnelles et de mettre au point des indicateurs pour chaque étape afin de suivre les progrès au cours des années. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    Cependant, il n'a pas été mesure d'indiquer le chiffre du budget global pour les voyages au titre des projets, car le budget de chaque projet est tributaire des plafonds imposés par programme ou des contributions aux fonds d'affectation spéciale. UN لكن الصندوق لم يستطع أن يقدم الميزانية الشاملة للسفر إلى المشاريع لاعتماد ميزانية كل مشروع إما على الأسقف البرنامجية أو على المساهمة بالموارد في الصناديق الاستئمانية.
    Ils ont en outre souligné que la mise en place du Compte pour le développement ne devait pas se traduire par une réduction du montant total du budget-programme ou des effectifs. UN وشدد الوزراء أيضا على أنه ينبغي ألا يؤدي استخدام حساب التنمية إلى حدوث نقصان في الموارد العامة للميزانية البرنامجية أو إلى تقليص عدد الموظفين.
    Ces politiques et procédures peuvent faire l'objet d'un chapitre distinct du Manuel des politiques et procédures de programmation ou être publiées sous forme d'un document d'orientation séparé, destiné aux bureaux régionaux. UN ويمكن إدراجها في فرع مستقل من دليل الممارسات والإجراءات البرنامجية أو إصدارها كوثيقة توجيه مستقلة بحيث يصار إلى استخدامها في المكاتب الإقليمية.
    Les autres défis consistaient à intégrer les résultats et les priorités et à établir des réseaux entre différents < < silos > > , tant sur le plan programmatique qu'avec d'autres organisations et organismes des Nations Unies. UN وعدّد بعضاً من التحديات الأخرى التي جوبهت ومنها إدماج النواتج والأولويات وبناء شبكات بين مختلف " الجزر المنعزلة " سواء القائمة في النواحي البرنامجية أو في العلاقة مع شتى منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Les contrats sont actuellement prolongés seulement jusqu’à la fin de 1998, à l’exception des prolongations de deux ans accordées parce que les services des fonctionnaires intéressés ne sont pas soumis à l’examen des programmes ou parce qu’ils ont été nommés récemment. UN وقال ان العقود تجدد حاليا حتى نهاية عام ٨٩٩١ فحسب ، باستثناء الحالات التي مددت فيها العقود لمدة سنتين بدواعي أن خدمات الموظفين المعنيين ليست خاضعة للمراجعة البرنامجية أو انهم عينوا حديثا .
    Certes, le Bureau peut formuler des recommandations qui portent sur la gestion courante et ne nécessitent pas l’approbation des organes intergouvernementaux, mais il n’en est pas moins que le Bureau ne saurait s’arroger des pouvoirs qui appartiennent exclusivement aux États Membres pour les questions relatives aux programmes ou en ce qui concerne la création de mécanismes de contrôle au sein des fonds et programmes opérationnels. UN وما من شك في أن باستطاعة المكتب تقديم توصيات تتعلق باﻹدارة العادية لﻷمور ولا تتطلب موافقة الهيئات الحكومية الدولية، ولكن لا يمكنه أن ينسب إلى نفسه اختصاصات تعود إلى الدول اﻷعضاء دون غيرها بالنسبة إلى المسائل البرنامجية أو فيما يتصل بإنشاء آليات للمراقبة داخل الصناديق والبرامج التنفيذية.
    Bien qu'ils soient en général aussi démunis que ceux auxquels ils rendent visite, ils partagent souvent avec eux leurs maigres provisions ou produits essentiels, particulièrement dans les cas où les budgets des programmes ou les politiques de financement nationales ou internationales ne couvrent pas ces besoins; UN وعلى الرغم من أن المتطوعين ليسوا في العادة بأحسن حال من الفقراء الذين يمدون إليهم يد المساعدة، فإنهم يتقاسمون معهم في كثير من الأحيان مواردهم الضئيلة من الأغذية أو المواد الأساسية، ولا سيما في حالة عدم تغطية هذه الاحتياجات من الميزانيات البرنامجية أو سياسات التمويل الوطنية أو الدولية؛
    Le Bureau a abouti à la conclusion que, pour la plupart des programmes examinés, les résultats obtenus étaient similaires, quels que soient l'effectif de la population, le niveau des ressources du programme ou les problèmes constatés dans le pays. UN وخلصت هذه الاستعراضات إلى أن معظم البرامج التي جرى استعراضها ذات نتائج مماثلة من حيث الإنجاز، بصرف النظر عن عدد السكان أو مستوى الموارد البرنامجية أو المشاكل المحددة في البلد.
    Les recettes autres que les contributions, les remboursements directs de dépenses au titre d'activités de programme ou au titre du budget d'appui biennal pendant la durée approuvée des activités, et les recettes provenant des contributions du personnel sont considérées comme recettes accessoires. UN اﻹيرادات من غير التبرعات والمستردات المباشرة من النفقات المتعلقة باﻷنشطة البرنامجية أو بميزانية الدعم لفترة السنتين خلال فترتها المأذون بها واﻹيرادات الناتجة عن الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين تصنف كإيرادات متنوعة.
    Supprimer : < < Les recettes autres que les contributions, les remboursements directs de dépenses au titre d'activités de programme ou au titre du budget d'appui biennal pendant la durée approuvée des activités, et les recettes provenant des contributions du personnel sont considérées comme recettes accessoires. > > UN البند 9-4: يحذف ما يلي: " الإيرادات عدا الاشتراكات والمستردات المباشرة من النفقات المتعلقة بالأنشطة البرنامجية أو بميزانية الدعم لفترة السنتين خلال فترتها المأذون بها والإيرادات الناتجة عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين تصنف كإيرادات متنوعة. "
    Cette résolution demande, entre autres, que les dépenses additionnelles proposées soient imputées sur le fonds de réserve, absorbées dans le budget-programme ou reportées à un exercice biennal ultérieur. UN ويتطلب ذلك القرار، بين عدة أمور أخرى، أن يدرج ذلك اﻹنفاق الجديد المقترح في إطار صندوق الطوارئ، وأن يجري امتصاصه في الميزانية البرنامجية أو يحال إلى الميزانية المقبلة.
    Si la Commission modifie les prévisions révisées et les incidences sur le budget-programme, les ajustements correspondants devront être légèrement corrigées pour tenir compte de toutes modifications des incidences sur le budget-programme ou des prévisions de dépenses révisées qui n'ont pas encore fait l'objet de décision. UN وفي صـورة قيام اللجنة بإدخال تعديلات على التقديرات المنقحة والآثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية، ستتطلـب التعديلات المقابلة إدخال تغيـيرات طفيفة تعكـس أيـة تغيـيرات في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو في التقديرات المنقحة التي لم يجـر بعـد اتخاذ قرارات بشأنها.
    Lorsque le Règlement intérieur provisoire a été adopté, juste après la création de l'ONU, il ne prévoyait pas les incidences sur le budget-programme ou les déclarations orales à leur sujet. UN عندما اعتمد النظام الداخلي المؤقت في غضون فترة قصيرة بعد تأسيس الأمم المتحدة، لم تكن هناك أحكام تتعلق بذكر الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو بالبيانات الشفوية بشأنها.
    La définition d'une pratique a été précisée comme englobant la totalité de l'expérience, du savoir et de l'expertise du PNUD dans un domaine en matière de programmation ou de gestion; UN وجرى توضيح تعريف الممارسة بأنها تشمل مجمل خبرات البرنامج الإنمائي ومعارفه وما يمتلكه من دراية فنية في المجالات البرنامجية أو الإدارية.
    Les autres défis consistaient à intégrer les résultats et les priorités et à établir des réseaux entre différents < < silos > > , tant sur le plan programmatique qu'avec d'autres organisations et organismes des Nations Unies. UN وعدّد بعضاً من التحديات الأخرى التي جوبهت ومنها إدماج النواتج والأولويات وبناء شبكات بين مختلف " الجزر المنعزلة " سواء القائمة في النواحي البرنامجية أو في العلاقة مع شتى منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus