"البرنامجية التي" - Traduction Arabe en Français

    • budget-programme
        
    • de programme
        
    • programme qui
        
    • programmes qui
        
    • programmatiques
        
    • programmation
        
    • programme de
        
    • de programmes
        
    • programmes que
        
    • programmes dont
        
    • activité
        
    • programme dont
        
    • programmées qui
        
    • budgetprogramme qui
        
    Je sais qu'une déclaration orale au sujet des incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme a déjà été préparée. UN أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا.
    Projet de budget-programme pour 1992 UN الميزانية البرنامجية التي أقِرت لعام ١٩٩٢
    ii) Quels sont les éléments de programme représentant approximativement 10 % desdites ressources auxquels le rang de priorité le plus faible doit être affecté. UN ' ٢ ' والعناصر البرنامجية التي تمثل ١٠ في المائة تقريبا من الموارد ذاتها والتي تعطى لها اﻷولوية الدنيا.
    Article 16.04 Les activités de programme du PNUD sont régies par les arrangements suivants : UN تخضع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للترتيبات التالية:
    Le texte explicatif du budget précise les activités du programme qui sont financées par le Fonds général et celles qui le sont par le budget des projets. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    Un tel mécanisme fournirait périodiquement aux échelons supérieurs des données d'expérience concernant les questions liées aux programmes qui doivent retenir l'attention sans retard. UN وهذه اﻵلية توفر للادارة العليا تغذية إرجاعية منتظمة عن القضايا البرنامجية التي تتطلب اهتماما فوريا.
    Il souligne les réalisations programmatiques de cette période, ainsi que la situation institutionnelle et financière actuelle. UN ويسلط الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    Projet de budget-programme pour 1993 UN الميزانية البرنامجية التي أقِرت لعام ١٩٩٣
    De ce fait, on ne sait pas encore bien quel effet ces additions ont eu en déplaçant des activités prévues dans le budget-programme approuvé. UN ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح.
    4. Projet de budget-programme approuvé pour 1994 20 UN الميزانية البرنامجية التي أقرت لعام ١٩٩٤
    Les 5,3 millions de dollars correspondant aux incidences sur le budget-programme qui devaient être examinées à la reprise de la quarante-septième session seraient imputés sur le solde du fonds de réserve. UN وسيحمل مبلغ اﻟ ٥,٣ مليون دولار، الذي يمثل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سينظر فيها في الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة، على رصيد صندوق الطوارئ.
    budget-programme approuvé par la Conférence UN الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف
    En outre, le Comité exécutif a établi un certain nombre de priorités de programme portant sur les femmes réfugiées, les enfants réfugiés et l'environnement. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشأت اللجنة التنفيذية عددا من اﻷولويات البرنامجية التي تركز على اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة.
    Pour 2008, ces rapports d'audit mentionnaient l'existence de plusieurs lacunes importantes, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l'exécution nationale. UN وفيما يتعلق بعام 2008، أعطت هذه التقارير صورة عن عدة أوجه قصور، وبخاصة عدم وجود مستندات داعمة كافية بشأن جزء كبير من النفقات البرنامجية التي صرفت عملا بمنهجية التنفيذ الوطني.
    Dépenses de programme à l'échelle nationale consacrées aux activités opérationnelles de développement en 2010 : corrélation entre les ressources de base et les autres ressources UN النفقات البرنامجية التي خصصت للأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية على المستوى القطري في عام 2010: الارتباط بين عنصري التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي
    Autres réunions se rapportant aux éléments du programme qui seront examinés lors de la deuxième réunion du Groupe UN الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة بالعناصر البرنامجية التي سينظر فيها الاجتماع الثاني للفريق
    Il met également l'accent sur les plans d'action et les programmes qui ont été mis en œuvre pour faire cesser les violations et renforcer la protection des enfants. UN ويبرز التقرير أيضا خطط العمل والاستجابات البرنامجية التي نفذت لوقف الانتهاكات وتعزيز حماية الأطفال.
    Secrétaire général de l'ONU correspond aux priorités programmatiques définies lors de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ويتفق توزيع الموارد الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة في ميزانيته من أجل الأونكتاد مع الأولويات البرنامجية التي قررها مؤتمر الأونكتاد العاشر.
    Dans ce contexte, il est envisagé de s'aligner sur l'outil de programmation utilisé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ويُتوخّى، في هذا السياق، مواءمة الاستراتيجية مع الأداة البرنامجية التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية.
    Les précisions données à ce sujet dans le programme de travail étaient : UN والإشارة البرنامجية التي وردت فعلا في برنامج العمل كانت كما يلي:
    Depuis 1994, des donateurs ont contribué plus de 180 millions de dollars à des activités menées dans le cadre de programmes du PNUD en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ومنذ عام ١٩٩٤، ساهم المانحون بما يتجاوز ١٨٠ مليون دولار في اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le montant des recommandations concernant les programmes que le Conseil d'administration approuve chaque année dépend du nombre de programmes de pays quinquennaux qui doivent être renouvelés. UN فمقدار التوصيات البرنامجية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي كل سنة يتحدد حسب عدد البرامج الخمسية القطرية التي حان موعد تجديدها.
    On trouvera ci-après les résultats escomptés au niveau des programmes dont il sera fait rapport au Conseil dans le contexte du rapport annuel axé sur les résultats (RAAR). UN ويرد أدناه بيان النواتج البرنامجية التي سيفاد عنها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Il diffère quelque peu des autres domaines d'activité qui le suivent et qui ont trait directement à l'état de l'atmosphère. UN وهو يختلف نوعا ما عن المجالات البرنامجية التي تليه والتي تتعلق مباشرة بحالة الغلاف الجوي.
    Le Programme, dont la mission est d'aider à éliminer la pauvreté et de parvenir à un développement humain durable, a encore renforcé sa présence au niveau des processus de négociation et des activités relatives au programme. UN وواصل البرنامج تعزيز هويته الفنية في الحوار المتعلق بالسياسات وفي الأنشطة البرنامجية التي تستند إلى رسالة البرنامج المتمثلة في المساعدة في استئصال شأفة الفقر من خلال التنمية البشرية المستدامة.
    Les descriptifs distinguent les activités programmées qui seront financées par le Fonds général de celles qui relèvent du budget des projets. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية.
    1. Si le Conseil des droits de l'homme approuve les projets de recommandation qui lui sont soumis pour adoption, les ressources additionnelles qui pourraient être demandées seront indiquées dans un état des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme qui figurera dans le rapport du Conseil. UN 1- سيدرج مجلس حقوق الإنسان في تقريره، في حال اعتمد مشاريع التوصيات المقدمة إليه، بياناً بالآثار الإدارية والآثار في الميزانية البرنامجية التي ستترتب على الموارد الإضافية المطلوب توفيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus