"البرنامجية القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes de pays
        
    • programme de pays
        
    • programmation par pays
        
    • de programmation
        
    • de programme
        
    • programmes nationaux
        
    • programmables au niveau des pays
        
    • programme concernant les pays
        
    • programme à l'échelon national
        
    • aux programmes au niveau national
        
    • programmes à l'échelon national
        
    Le FNUAP devait affecter à ces pays, d'ici à 1994, 80 % de ses ressources consacrées aux programmes de pays. UN ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان.
    Le contrôle des dépenses des programmes de pays et régionaux a mis l'accent sur le respect des plafonds et des crédits au niveau des produits. UN وجرت عملية رصد للنفقات البرنامجية القطرية والإقليمية لضمان التقيّد بالحدود القصوى والمخصصات المتعلقة بمستوى النواتج.
    Une attention particulière a été consacrée à l'incorporation d'indicateurs des programmes de pays. UN وكان ثمة اهتمام خاص بدمج المؤشرات البرنامجية القطرية.
    Les objectifs de l'UNICEF sont exposés dans les différents descriptifs de programme de pays présentés au Conseil d'administration et approuvés par lui. UN وترد مقاصد اليونيسيف مطروحة في مختلف الوثائق البرنامجية القطرية المقدمة الى المجلس التنفيذي والمعتمدة من جانبه.
    C'est par ce groupe que sont fixés les principes directeurs pour l'élaboration des cadres de programmation par pays. UN وهذه المجموعة هي الملتقى الذي يتم فيه تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع الأطر البرنامجية القطرية.
    :: Les cadres de programmation et les activités des organismes des Nations Unies s'occupant du développement sont rattachés au plan-cadre. UN :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Elle a souligné que les fonds réservés à l'aide humanitaire devaient s'ajouter aux maigres ressources allouées aux opérations de développement; assouplir les procédures budgétaires en vue d'autoriser des prélèvements sur les fonds restreints affectés aux programmes de pays allait à l'encontre du but recherché. UN وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة اﻹنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية. وليس من شأن التخصيص المرن لﻷموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك.
    En ce qui concerne la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu'elle rendait compte au Conseil d'administration de l'UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d'étape et autres rapports sur les programmes de pays. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية.
    9. Le Fonds a essentiellement prêté son appui aux services de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence en finançant des programmes de pays. UN ٩ - وقام الصندوق في البداية بمساندة خدمات الصحة اﻹنجابية الطارئة عن طريق اﻷموال البرنامجية القطرية.
    Dans certains cas, les fonds des programmes de pays ont été réaffectés à d'autres activités, avec l'accord des gouvernements concernés; dans d'autres, on s'est servi des budgets régionaux qui existaient. UN وفي بعض الحالات، أعيدت برمجة اﻷموال البرنامجية القطرية عند موافقة الحكومات، وفي حالات أخرى، قدمت اﻷموال من الميزانية اﻹقليمية عند توفرها.
    Ces fonds ne seraient employés qu'en cas d'urgence et lorsqu'il ne serait pas possible de faire appel dans les délais voulus aux fonds alloués aux programmes de pays. UN ولن تستخدم هذه اﻷموال إلا عند وجــود حاجــة ماســة إليهــا. وعند تعذر الوصول لﻷموال البرنامجية القطرية في الوقت المناسب.
    En ce qui concernait la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu’elle rendait compte au Conseil d’administration de l’UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d’étape et autres rapports sur les programmes de pays. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية.
    En ce qui concernait la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu'elle rendait compte au Conseil d'administration de l'UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d'étape et autres rapports sur les programmes de pays. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة منوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية.
    Une délégation a souhaité que le descriptif de programme de pays révisé fasse référence à la dimension régionale. UN واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي.
    Une délégation a souhaité que le descriptif de programme de pays révisé fasse référence à la dimension régionale. UN واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي.
    Ce renforcement de la concertation se traduit par une meilleure synchronisation des cycles de programmation par pays et par une meilleure coordination entre les deux organisations, surtout sur le terrain. UN ويمكن أن يلاحظ ذلك في التزامن اﻷكبر للدورات البرنامجية القطرية وفـي ازديـاد درجـة التنسيـق والتعاون بين المنظمتين لا سيما في الميدان.
    Les cycles de programmation par pays du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance devraient aussi être harmonisés. UN كما ينبغي تحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    :: Les cadres de programmation et les activités des organismes des Nations Unies s'occupant du développement sont rattachés au Plan-cadre. UN :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Ces trois organismes ont apporté une contribution fructueuse à l'élaboration du nouveau document de programme de l'Ukraine. En effet, celui-ci est désormais parfaitement harmonisé avec les programmes nationaux. UN وأضاف أن الوكالات الثلاث أسهمت في نجاح الوثائق البرنامجية القطرية الجديدة لأوكرانيا التي جاءت متسقة مع البرامج الوطنية.
    Le coût annuel de la coordination des activités du système des Nations Unies pour le développement est estimé à quelque 237 millions de dollars, soit 3 % des ressources programmables au niveau des pays en 2009. UN 157 - وقدرت التكلفة السنوية للتنسيق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بنحو 237 مليون دولار، أو ما يقرب من 3 في المائة من الموارد البرنامجية القطرية في عام 2009.
    Les opérations d'urgence sont également traitées dans les rapports régionaux et dans les recommandations de programme concernant les pays où existent de telles opérations. UN كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة.
    La figure XX ci-dessous offre un aperçu différent de la répartition, entre les différents groupes de pays, des dépenses de programme à l'échelon national. Elle dresse une comparaison entre les dépenses totales pour chaque groupe et les deux principaux types de ressources (de base et autres). UN 58 - يبيّن الشكل العشرون وجهة نظر أخرى عن توزيع النفقات البرنامجية القطرية على المجموعات القطرية من خلال مقارنة مجموع النفقات لكل مجموعة ومصدَرَيْ التمويل الرئيسيين (الأساسي وغير الأساسي).
    Dépenses afférentes aux programmes au niveau national - 9,3 milliards de dollars UN النفقات البرنامجية القطرية - 9.3 بلايين دولار
    La figure XVIII offre une vue d'ensemble de la répartition, parmi les différents groupes de pays, des dépenses afférentes aux programmes à l'échelon national, par niveaux de revenu (selon la Banque mondiale, pour 2011). UN 56 - ويعطي الشكل الثامن عشر لمحة عامة عن توزّع نفقات البرنامجية القطرية بين مختلف المجموعات القطرية، بحسب اختلاف مستوى الدخل (البنك الدولي 2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus