"البرنامج أن" - Traduction Arabe en Français

    • programme devrait
        
    • le PNUD devait
        
    • le PNUE devrait
        
    • le Programme devait
        
    • programme devait se
        
    Ce programme devrait inciter les collectivités locales et les ONG à participer activement à la recherche de solutions aux problèmes sociaux. UN ويتوقَّع لهذا البرنامج أن يدفع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك بنشاط في حل المشكلات الاجتماعية.
    Ce programme devrait mobiliser une somme totale de 3 milliards de dollars. UN وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار.
    Le programme devrait également inviter les États à examiner avec attention la situation des femmes autochtones. UN وقال إنه يتوجب على البرنامج أن يحث الدول أيضا على توجيه اهتمام مماثل لحالة المرأة من السكان اﻷصليين.
    Certains orateurs ont insisté sur le fait que le PNUD devait se concentrer sur son mandat principal et rester à l'écart de domaines comme la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وأكد بعض المتكلمين أن على البرنامج أن يركز على ولايته الرئيسية وأن يتجنب مجالات من قبيل منع الصراعات وصنع السلام.
    À un moment où la pénurie de ressources oblige à réduire les effectifs, cela a retardé le processus de sélection des fonctions que le PNUE devrait conserver et sur lesquelles il devrait concentrer son activité, les autres étant abandonnées. UN وفي حقبة يطغى عليها الاتجاه نحو تقليص حجم الموارد، أدى ذلك إلى عرقلة عملية المفاضلة بين المهام التي يتعين على البرنامج أن يستبقيها أو يركز عليها، وبين تلك التي ينبغي أن يستبعدها.
    Pour s'y adapter, le Programme devait trouver de nouveaux moyens de collaborer à la fois avec les pays et avec le système des Nations Unies. UN وعلى البرنامج أن يسعى، في تلبيتها، إلى العثور على سبل جديدة للعمل مع البلدان الشركاء ومع منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    Un tel programme devrait reposer sur l'accès aux marchés, aux compétences et au financement. UN وينبغي لمثل هذا البرنامج أن يعتمد على إقامة صلات للربط بالأسواق، وعلى المهارات والتمويل.
    Un tel programme devrait viser à détourner ces jeunes de la délinquance. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يثنيهم عن الجريمة.
    Le programme devrait accroître la capacité d'absorption du carbone de 0,8 millions de tonnes de carbone d'ici à la fin de la décennie. UN ومن المقدر لهذا البرنامج أن يزيد القدرة الاستيعابية لثاني أكسيد الكربون بما قيمته ٨,٠ مليون طن كربون بنهاية العقد.
    L'un a dit que le programme devrait promouvoir la mise au point de techniques de traitement peu coûteuses. UN وقال أحدهم إن على البرنامج أن يروج لتطوير تكنولوجيات معالجة رخيصة الثمن.
    Ce programme devrait inclure et exposer les dispositions relatives à l'établissement des statistiques des TIC. UN وينبغي لمثل هذا البرنامج أن يشمل ترتيبات التنفيذ بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن يتضمن وصفا لها.
    Certains orateurs ont insisté sur le fait que le PNUD devait se concentrer sur son mandat principal et rester à l'écart de domaines comme la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وأكد بعض المتكلمين أن على البرنامج أن يركز على ولايته الرئيسية وأن يتجنب مجالات من قبيل منع الصراعات وصنع السلام.
    L'Administrateur a souligné que le PNUD devait saisir la possibilité qui s'offrait à lui d'atteindre des objectifs clefs en matière de développement. UN 37 - وأكد مدير البرنامج أن هناك الآن فرصة تاريخية، حيث تترجم الإمكانات إلى إنجاز أهداف رئيسية في التنمية.
    S'agissant d'une question concernant le principe selon lequel le PNUD devait aliéner les biens qu'il possédait, le Directeur a pris acte de l'intention du PNUD de ne pas posséder de biens en sus de ceux dont il avait absolument besoin. UN وفيما يتعلق بمسألة سياسة البرنامج اﻹنمائي في التصرف في الممتلكات، ذكر مدير البرنامج أن البرنامج لا يعتزم اﻹبقاء على الممتلكات التي تزيد عن حاجاته الضرورية.
    150. S'agissant de ses responsabilités en matière de coordination, le PNUE devrait convaincre ses mandants qu'il est nécessaire d'envisager d'harmoniser les mandats, les ressources et les capacités des différentes organisations concernées (SP-96-001-14). UN ١٥٠ - في مجال النظر في مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهمية بحث المواءمة بين المهام المنوطة وبين الموارد والقدرات التنظيمية للبرنامج (SP-96-001-14).
    S’agissant de ses responsabilités en matière de coordination, le PNUE devrait convaincre ses mandants qu’il est nécessaire d’envisager d’harmoniser les mandats, les ressources et les capacités des différentes organisations concernées (par. 150). UN في مجــال النظر فــي مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهميــة بحث المواءمــة بين المهام المنوطة والمــوارد والقــدرات التنظيمية للبرنامج )الفقرة ٠٥١(.
    S’agissant de ses responsabilités en matière de coordination, le PNUE devrait convaincre ses mandants qu’il est nécessaire d’envisager d’harmoniser les mandats, les ressources et les capacités des différentes organisations concernées (par. 150). UN في مجــال النظر فــي مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهميــة بحث المواءمــة بين المهام المنوطة والمــوارد والقــدرات التنظيمية للبرنامج )الفقرة ١٥٠(.
    Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. UN ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. UN ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    le Programme devait se dérouler dans la confidentialité totale. Open Subtitles قالوا بأنها الطريقة الوحيدة كان على البرنامج أن يعمل بسرية كاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus