Le premier programme comporte un volet éducation et formation professionnelle. | UN | وشمل البرنامج الأول مكوني التعليم والتدريب على الوظائف. |
La phase de recrutement pour le premier programme de formation des cadets de la Force de sécurité du Kosovo est en cours. | UN | وتجري حالياً مرحلة الاختيار لطلبة البرنامج الأول للتدريب لقوة أمن كوسوفو. |
Le premier programme adopté par le centre a été lancé à l'Université islandaise en automne 1996. | UN | وأطلق البرنامج الأول الذي صدق عليه المركز في جامعة أيسلندا في خريف عام 1996. |
programme I : Appui à la mise en place des institutions étatiques essentielles | UN | البرنامج الأول: دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية |
programme I. Stabilité, démocratie et justice | UN | البرنامج الأول - الاستقرار والديمقراطية والعدل |
Son gouvernement a déploré que le programme initial qui visait à améliorer sensiblement la situation des droits de l'enfant et de la femme n'ait pas donné de résultats satisfaisants. | UN | وقال المتكلم إن حكومته تأسف لعدم نجاح البرنامج الأول الذي رمى إلى إحداث تحسين جذري للحالة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة. |
Cinq boursiers seront choisis pour participer à ce premier programme. | UN | وسيتم اختيار خمسة أشخاص للاستفادة من منح هذا البرنامج الأول. |
Au Myanmar, le premier programme de réduction de la demande de drogues a été lancé en 2002, dans le district de Mong Pawk. | UN | وفي ميانمار، نُفّذ البرنامج الأول للحد من الطلب على المخدرات في عام 2002 في مقاطعة مونغ باوك. |
Le nom du premier programme a été changé pour mieux traduire le rôle de l'UNICEF dans la négociation de partenariats visant à promouvoir les droits de l'enfant. | UN | وتغير اسم البرنامج الأول ليوضّح دور اليونيسيف في إقامة الشراكات من أجل حماية حقوق الطفل. |
La Division du personnel et des opérations sur le terrain a ainsi formé 10 spécialistes dans le cadre du premier programme. | UN | وقد دربت شعبة الموظفين الميدانيين عشرة من مثل هؤلاء الموظفين في البرنامج الأول. |
Dans les Balkans occidentaux, un premier programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité mené auprès de la population s'est achevé en 2011 et un nouveau programme, qui a démarré en 2012, ciblera la corruption et la criminalité dans le secteur des affaires. | UN | ففي غرب البلقان انتُهي من البرنامج الأول للدراسات الاستقصائية حول حالات الفساد والجريمة التي عاشها السكان في عام 2011، وبدأ برنامج جديد في عام 2012 يركز على الفساد والجريمة المستهدفين لقطاع الأعمال. |
Le premier programme facilite la diffusion des pratiques optimales et les échanges d'informations entre procureurs, juges et responsables de l'application des lois concernant les outils de coopération judiciaire et juridique internationale à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويسهم البرنامج الأول في نشر أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بين أعضاء النيابة العامة والقضاة وموظفي إنفاذ القانون بشأن أدوات التعاون القضائية والقانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Il vaut la peine de noter que les comités régionaux de ce programme et les réunions locales organisées aux fins de consultations sur le programme successeur et l'évaluation du premier programme comptaient sur une forte participation des femmes. | UN | والجدير بالذكر أن اللجان المحلية لبرنامج استراتيجية الحد من الفقر والاجتماعات المجتمعية المعقودة للتشاور بشأن البرنامج الذي يليه وتقييم البرنامج الأول شهدت حضورا مكثفا للنساء. |
- Le premier programme a trait à la sécurité des réserves de sang et vise à s'assurer que les transfusions de sang ou de produits dérivés ne soient pas un facteur de transmission de la maladie. | UN | - البرنامج الأول: ويتعلق بسلامة الدم ويهدف إلى ضمان ألا يكون نقل الدم أو مشتقاته وسيلة للعدوى. |
103. Le premier programme relatif aux priorités sociales a été mis en train en 1996-1997. | UN | 103- وقد بدأ تطبيق البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية خلال الفترة 1996-1997. |
programme I : difficultés d'apprentissage | UN | البرنامج الأول: برنامج صعوبات التعلم |
(le programme I de Montevideo) a été élaboré à Montevideo en 1981 par une réunion de hauts fonctionnaires et adopté en 1982 à la dixième session du Conseil d'administration. | UN | وقد أعد البرنامج الأول (برنامج مونتفيديو الأول) في مونتفيديو في عام 1981 في إجماع كبار الموظفين الحكوميين وإعتمدته الدورة العاشرة لمجلس الإدارة في عام 1982. |
Progrès accomplis et apports nécessaires pour le programme I (Stabilité, démocratie et justice) | UN | التقدم الذي أحرزه البرنامج الأول واحتياجاته (الاستقرار، والديمقراطية والعدالة) |
Le mandat de la MANUTO serait exécuté au moyen de trois programmes : a) programme I - stabilité, démocratie et justice, b) programme II - sécurité intérieure et maintien de l'ordre; et c) programme III - sécurité extérieure et contrôle des frontières. | UN | 7 - وستنفذ ولاية بعثة تقديم الدعم من خلال ثلاثة برامج: (أ) البرنامج الأول - الاستقرار والديمقراطية والعدل؛ (ب) البرنامج الثاني - الأمن الداخلي وإنفاذ القانون؛ و (ج) البرنامج الثالث - الأمن الخارجي ومراقبة الحدود. |
Le premier objectif au titre du programme I (stabilité, démocratie et justice) serait d'appuyer l'administration au cours de la période qui suivra l'indépendance afin d'assurer la viabilité des structures administratives de base et la bonne exécution des tâches requises. | UN | 8 - سيكون الهدف الأول بموجب البرنامج الأول (الاستقرار والديمقراطية والعدل) توفير دعم للإدارة العامة في الفترة التالية للاستقلال لكفالة قدرة الهياكل الإدارية الرئيسية على الاستمرار وإنجاز المهام المطلوبة بالشكل الملائم. |
Le deuxième objectif du programme I consisterait à continuer de faciliter la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des crimes graves commis en 1999, conformément aux priorités définies par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1272 (1999), 1319 (2000) et 1338 (2001). | UN | 9 - سيتمثل الهدف الثاني في إطار البرنامج الأول في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). |
Son gouvernement a déploré que le programme initial qui visait à améliorer sensiblement la situation des droits de l'enfant et de la femme n'ait pas donné de résultats satisfaisants. | UN | وقال المتكلم إن حكومته تأسف لعدم نجاح البرنامج الأول الذي رمى إلى إحداث تحسين جذري للحالة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة. |