le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. | UN | ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها. |
le PNUD doit absolument renforcer ses partenariats avec la société civile, le secteur privé et les partenaires de développement émergents. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يعزز شراكاته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الناشئين في مجال التنمية. |
8. Rappelle la décision 2009/22 et prie le PNUD d'appliquer ses dispositions dans le cadre des activités de suivi définies dans la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré; | UN | 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛ |
Ce faisant, il a prié le PNUD de lui soumettre officiellement, à sa session annuelle de 2013, une proposition détaillée en exposant notamment les incidences que l'inclusion du FENU aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour lesquelles ce devrait être une dépense renouvelable tous les ans. | UN | وللقيام بذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وبأن يشمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدماج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنويا متكررا. |
Recommandation 4 : le PNUD devrait réduire au minimum les activités de relèvement menées à court terme au niveau microéconomique lorsqu'elles ne contribuent pas au renforcement des capacités, des politiques et de la pratique nationales. | UN | التوصية 4: ينبغي على البرنامج الإنمائي أن يقلل إلى الحد الأدنى من أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل على المستوى الجزئي التي لا تسهم في تعزيز القدرات أو السياسات أو الممارسات الوطنية. |
Enfin, l'Assemblée a demandé au PNUD de réunir chaque année un comité de haut niveau afin d'examiner la coopération technique entre pays en développement et d'évaluer les progrès réalisés. | UN | ولاستعراض التقدم وتقييمه، طلبت الجمعية العامة، إلى البرنامج الإنمائي أن يعقد اجتماعات سنوية للجنة رفيعة المستوى. |
Le PNUD devait désormais ignorer les nouveaux besoins et les nouvelles demandes. | UN | وقد تعين على البرنامج الإنمائي أن يغلق الباب على الاحتياجات والمطالب الجديدة. |
Il a également prié le PNUD de faire le bilan, dans le rapport annuel de l'Administrateur, des initiatives qu'il a mises en œuvre en vue de donner suite à la décision. | UN | وطلب أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يدرج في تقرير المدير السنوي تقريرا مرحليا يبين المبادرات التي اضطلع بها لتنفيذ هذا المقرر. |
le PNUD doit ensuite gérer les différences de change, qui font que certains projets affichent un déficit. | UN | وعندئذ، يتعين على البرنامج الإنمائي أن يتحمل فروق أسعار الصرف الناتجة عن ذلك في المشاريع التي يتبين وجود عجز في رصيدها. |
le PNUD doit contacter deux autres donateurs au sujet des 6 302 dollars restants pour savoir s'il doit les conserver pour financer d'autres activités ou les leur rembourser. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يتابع مع جهتين مانحتين أخريين المبلغ المتبقي وهو 302 6 من الدولارات للإبقاء على الأموال من أجل ترتيبات أخرى أو لردها. |
Cela est particulièrement nécessaire lorsqu'il y a plusieurs donateurs et que le PNUD doit suivre les coûts imputables à chaque produit. | UN | وتدعو الحاجة للميزانية بشكل خاص عندما يكون هناك عدة مانحين وعلى البرنامج الإنمائي أن يتابع التكاليف المنسوبة لكل مدخل. |
Le Comité consultatif convient avec le Comité des commissaires aux comptes que le PNUD doit s'employer énergiquement à trouver rapidement des solutions à ces problèmes. | UN | وتتفق اللجنة مع المجلس في أن على البرنامج الإنمائي أن يكثف جهوده بسرعة لمعالجة هذه المشاكل. |
Pour réussir ce type de réforme, le PNUD doit d'abord et avant tout modifier ses fondements juridiques. | UN | وبغية إجراء هذه التغييرات بنجاح، يتعين على البرنامج الإنمائي أن ينطلق من أسسه التشريعية. |
8. Rappelle la décision 2009/22 et prie le PNUD d'appliquer ses dispositions dans le cadre des activités de suivi définies dans la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré; | UN | 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛ |
8. Rappelle la décision 2009/22 et prie le PNUD d'appliquer ses dispositions dans le cadre des activités de suivi définies dans la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré; | UN | 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛ |
6. Prie également le PNUD d'inclure dans ses prochains rapports, à compter de la session annuelle de 2009, une analyse comparative détaillée des dépenses consacrées à la coordination et à la programmation de l'action des organismes des Nations Unies; | UN | 6 - يطلب أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يدرج في التقارير المقبلة، ابتداء من الدورة السنوية لعام 2009، تحليلا مقارنا شاملا للإنفاق على التنسيق والبرمجة على صعيد منظومة الأمم المتحدة؛ |
Et le PNUD devrait s'engager clairement à mobiliser des ressources à l'appui des principales priorités de développement. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يلتزم على نحو واضح بتعبئة الموارد دعماً للأولويات الإنمائية الرئيسية. |
Fort de ce succès, le Gouvernement a demandé au PNUD de mobiliser ses compétences pour piloter la surveillance du programme et l'évaluation de ses résultats. | UN | وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه. |
Le PNUD devait désormais ignorer les nouveaux besoins et les nouvelles demandes. | UN | وقد تعين على البرنامج الإنمائي أن يغلق الباب على الاحتياجات والمطالب الجديدة. |
3. Prie le PNUD de faire rapport sur l'intégration des dépenses d'administration du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le budget d'appui biennal 2006-2007, comme décrit dans le document DP/2005/22; | UN | 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم تقريرا عن إدماج التكاليف الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية في صلب ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/22؛ |
le PNUD a estimé que 35 % de ses ressources de base étaient actuellement consacrées à des activités entreprises dans ces pays. | UN | ويقدر البرنامج اﻹنمائي أن ٣٥ في المائة من موارده الرئيسية تستهدف حاليا العمل في مثل هذه البلدان. |
le PNUD s'attend à ce que les travaux de modification commencent d'ici à fin 2000. | UN | ويتوقع البرنامج الإنمائي أن تبدأ عملية التعديل قبل نهاية عام 2000. |
17. L'évolution rapide de l'environnement extérieur fait que le PNUD devra ajuster son rôle au cours des prochaines années. | UN | ١٧ - وتعني البيئة الخارجية المتغيرة بإيقاع سريع أن على البرنامج اﻹنمائي أن يكيف دوره خلال السنوات المقبلة. |
le PNUD pourrait aider les pays à se familiariser avec cette méthodologie et à préparer leurs données. | UN | وباستطاعة البرنامج اﻹنمائي أن يساعد الدول في التعرف على اﻹلمام بهذه المنهجية وفي إعداد إحصاءاتها. |
le PNUD est satisfait de cet arrangement. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه الترتيبات مرضية. |
En conséquence, les bureaux du PNUD doivent affecter des ressources humaines existantes à la réponse à la catastrophe, ce qui est préjudiciable à l'exécution du programme ordinaire. | UN | وبناءً على ذلك، يتعين على مكاتب البرنامج الإنمائي أن تخصص الموارد البشرية الموجودة للتصدي للكوارث، وبذلك تؤثر على إنجاز البرامج العادية. |
Le Comité était d'avis que, pour la rendre plus homogène, le siège du PNUD devrait intervenir davantage par des indications et des conseils dans la sélection de leurs auteurs. | UN | وسعيا إلى تعزيز الاتساق في نوعية عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، رأى المجلس أنه ينبغي لمقر البرنامج الإنمائي أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توفير الإرشادات المتعلقة باختيار مراجعي هذه الحسابات. |
17. le PNUD estime que le rapport indique en termes concis et concrets la manière dont l'UNOPS pourrait participer plus largement aux activités des organismes des Nations Unies en tant que prestataire de services. | UN | ٧١ - يعتقد البرنامج اﻹنمائي أن هذا التقرير الموجز مفيد من حيث أنه يبين كيف يمكن لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يتفاعل بشكل أوسع مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بوصفه مقدما لخدمات المشاريع. |