"البرنامج الإنمائي في حالات" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUD dans les situations
        
    • le PNUD en cas
        
    • du PNUD dans des situations
        
    Dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. UN وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى.
    L'efficacité du PNUD dans les situations de conflit demeure tributaire de la qualité et des capacités de l'encadrement et du personnel présents dans les pays concernés. UN وستظل فعالية البرنامج الإنمائي في حالات النـزاع متوقفة على نوعية وقدرات الإدارة القطرية والموظفين داخل البلد.
    Cela étant, l'efficacité du PNUD dans les situations conflictuelles demeure tributaire de la qualité et des capacités de l'encadrement et des effectifs présents dans le pays. UN ومع ذلك، فإن فعالية البرنامج الإنمائي في حالات النزاع ستظل متوقفة على نوعية وقدرات الإدارة والموظفين داخل البلد.
    Il fallait renforcer le rôle crucial du PNUD dans les situations d'urgence et l'atténuation des conséquences des catastrophes, et le représentant de la Turquie a mentionné à cet égard le rôle constructif que le PNUD avait joué à la suite des récents tremblements de terre. UN وأكد على ضرورة تقوية الدور الحاسم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في حالات الطوارئ وفي التخفيف من الكوارث، مشيرا إلى الدور الإيجابي الذي قامت به المنظمة في أعقاب الزلازل الأخيرة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUD en cas de catastrophe naturelle, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 B, ainsi que dans le domaine du déminage. UN 163 - وأعرب العديد من الوفود عن دعمها لأنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية، على النحو الذي أذن به قرار الجمعية العامة 52/12 باء، وفي الأعمال المتعلقة بالألغام.
    La large gamme d'activités en expansion du PNUD dans des situations de conflit n'est pas approuvée par tous. UN 28 - ولا تحظى المجموعة الواسعة والمتوسعة لأنشطة البرنامج الإنمائي في حالات النزاع بتأييد الجميع.
    42. Le RAAR indique que la distinction entre les interventions du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit et celles qu'il fait dans le cours normal du développement ne cesse de se réduire. UN 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق.
    Relever le défi : le rôle du PNUD dans les situations de crise, UN مواجهة التحديات: دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش 2000-2003
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. UN وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003.
    S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci. UN وفيما يتعلق بالتقييمات المستقلة، من قبيل تقييم دور البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد الصراع، من المهم أن تنظر إدارة البرنامج الإنمائي بعناية في التوصيات، حتى وإن لم تكن تتفق معها.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. UN وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003.
    S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci. UN وفيما يتعلق بالتقييمات المستقلة، من قبيل تقييم دور البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد الصراع، من المهم أن تنظر إدارة البرنامج الإنمائي بعناية في التوصيات، حتى وإن لم تكن تتفق معها.
    - Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit UN - دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات ومراحل ما بعد الصراع
    Définition des politiques et développement institutionnel. La définition de politiques et le développement institutionnel ont tenu une place importante dans les programmes du PNUD dans les situations d'après conflit. UN 26 - السياسة العامة وتطوير المؤسسات - تؤدي السياسة العامة وتطوير المؤسسات دورا هاما في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد الصراع.
    Il est visiblement nécessaire d'améliorer la performance du PNUD dans les situations de développement particulières et d'en faire un partenaire plus prévisible dans les limites d'un cadre interinstitutions de plus en plus solide. UN 32 - من الواضح أن هناك حاجة إلى تحسين أداء البرنامج الإنمائي في حالات التنمية الخاصة وجعله شريكا يمكن الاعتماد عليه بصورة أكبر ضمن إطار مشترك بين الوكالات تتزايد متانته.
    L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. UN وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000.
    Des réunions informelles se tiendraient lors du débat consacré au PNUD sur la méthodologie du rapport annuel axé sur les résultats et sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit, lequel serait orienté sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية.
    De même, la question des chevauchements constatés dans le rôle des deux entités doit être clarifiée dans le cadre des discussions qui doivent se tenir sur les activités du PNUD dans les situations d'après conflit lors de la première session ordinaire de 2001 du Conseil d'administration. UN كما ذكر أن مسألة التداخل بين دور كل من الكيانين تحتاج إلى إيضاح في إطار المناقشات المزمع عقدها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2001، بشأن الإجراءات التي يتخذها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. UN وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur soutien aux activités menées par le PNUD en cas de catastrophe naturelle, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 B, ainsi que dans le domaine du déminage. UN 165 - وأعرب العديد من الوفود عن دعمها لأنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية، على النحو الذي أذن به قرار الجمعية العامة 52/12 باء، وفي الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'évaluation examine la manière dont le rôle du PNUD dans des situations de conflit est perçu par d'autres, si ce rôle peut ou doit être renforcé et quel avantage comparatif le PNUD est concrètement en mesure d'exploiter. UN ويبحث التقييم في الكيفية التي ترى بها الجهات الأخرى دور البرنامج الإنمائي في حالات النزاع، وفيما إذا كان يمكن أو ينبغي تعزيز هذا الدور، وفي ماهية الميزة النسبية التي من الواضح أن البرنامج الإنمائي لديه القدرة على استغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus