Pourcentage du total des dépenses du PNUD en 2013 | UN | النسبة المئوية من مجموع نفقات البرنامج الإنمائي في عام 2013 |
Par conséquent, les résultats de l'audit rendent compte des opérations du PNUD en 2006. | UN | ونتيجة لذلك، تعكس نتائج المراجعة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2006. |
3. Prend également note avec satisfaction des résultats du PNUD en 2013; | UN | ٣ - يحيط علما أيضا مع التقدير بالإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي في عام 2013؛ |
Cette observation compte parmi les importantes conclusions de l'étude menée par le PNUD en 2004 sur la démocratie en Amérique latine. | UN | وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
Cette observation compte parmi les importantes conclusions de l'étude menée par le PNUD en 2004 sur la démocratie en Amérique latine. | UN | وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
Un examen effectué par UNIFEM et le PNUD en 2002 a révélé que dans le cadre du système des Nations Unies et des banques multilatérales de développement, on comptait près de 1 300 personnes dont le mandat avait trait, entre autres, à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كشفت عملية فحص دقيق أجراها الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في عام 2002 عن وجود نحو 300 1 فرد تدخل المساواة بين الجنسين ضمن صلاحياتهم في الأمم المتحدة، وفي المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
3. Prend également note avec satisfaction des résultats du PNUD en 2013; | UN | ٣ - يحيط علما أيضا مع التقدير بالإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي في عام 2013؛ |
Cette initiative permettra d'étendre la notion de matrice, introduite au siège du PNUD en 2000, au niveau des pays et au niveau des régions. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع مفهوم تنظيم المصفوفة، الذي أُدخل إلى مقر البرنامج الإنمائي في عام 2002، ليشمل المستويين القطري والإقليمي. |
Les missions d'audit interne effectuées en 2006 ont porté principalement sur les opérations et activités menées par les unités opérationnelles du PNUD en 2005 et, dans une moindre mesure, en 2006. | UN | 2 - وغطت عمليات المراجعة الداخلية التي أُجريت عام 2006 بقدر كبير عمليات وأنشطة وحدات عمل البرنامج الإنمائي في عام 2005 وبقدر أقل جزءا من عام 2006. |
En conséquence, les résultats de ces missions décrits dans le présent rapport rendent compte dans la plupart des cas du fonctionnement du PNUD en 2005. | UN | وبناء على ذلك فإن نتيجة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات المعروضة في التقرير تعبر، في معظم الحالات، عن حالة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2005. |
Dans la mesure où la plupart des rapports d'audit publiés en 2008 portaient sur des opérations et des activités des bureaux du PNUD durant l'année 2007, les résultats de ces audits permettent de faire le bilan des opérations du PNUD en 2007. | UN | 11 - وبما أن معظم تقارير عمليات مراجعة الحسابات الصادرة في عام 2008 شملت عمليات وأنشطة نفذتها مكاتب البرنامج الإنمائي أثناء عام 2007، تبين نتائج المراجعة حالة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2007. |
L'Administratrice a relevé les résultats essentiels des activités d'assistance du PNUD en 2011 et l'emploi dans le rapport annuel de nouveaux indicateurs de résultats et d'extrants. | UN | 7 - وسلطت مديرة البرنامج الضوء على النتائج الرئيسية للمساعدة التي قدمها البرنامج الإنمائي في عام 2011، وعلى استخدام مؤشرات جديدة للنتائج والنواتج في التقرير السنوي. |
Créé par le Conseil d'administration du PNUD en 1980, le Compte de l'énergie recueille les contributions plus particulièrement destinées à financer les activités qui relèvent de l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD. | UN | إن حساب الطاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج الإنمائي في عام 1980، هو القناة التي توجه من خلالها مساهمات محددة إلى أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي. |
Si cette nouvelle approche donne une idée de l'ampleur du défi à relever, elle n'enlève rien aux réalisations du PNUD en 2004. | UN | 28 - وبينما يساعد هذا النهج الجديد في تسليط الضوء على مدى التحديات الماثلة في المستقبل، فإنه لا ينتقص من الإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي في عام 2004. |
On ne dispose pas de données pour le classement selon l'indicateur sexospécifique du développement humain et l'indicateur de la participation des femmes instaurés par le PNUD en 1995 pour évaluer l'inégalité entre les sexes dans les grands domaines de la participation économique et politique et de la prise de décision. | UN | وليست ثمة بيانات ما بشأن دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، اللذين وضعهما البرنامج الإنمائي في عام 1995 من أجل قياس أوجه عدم المساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية الخاصة بالمشاركة الاقتصادية والسياسية وصنع القرار. |
Les résultats obtenus par le PNUD en 2005 ont, dans l'ensemble, été conformes au cadre quadriennal mais il sera nécessaire de redoubler d'efforts pour surmonter les obstacles qui se dressent. | UN | 19 - وقد كان أداء البرنامج الإنمائي في عام 2005 متوافقا بصفة عامة مع الإطار الرباعي السنوات، إلا أن الحاجة ستدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتجاوز العقبات المستقبلية. |
Un petit pays comme le Liban connaît les mêmes problèmes que de nombreux autres pays en développement, mais il peut s'enorgueillir qu'un habitant du nord du pays, Aref Kodeih, a reçu le Prix de l'élimination de la pauvreté décerné par le PNUD en 2002. | UN | ولبنان بلد صغير يمر بنفس التجارب التي تكتنف كثيرا من البلدان النامية الأخرى، ولكنه يشعر بالفخر لأن السيد عارف قديح، وهو من سكان شمال لبنان، قد تلقى جائزة القضاء على الفقر المقدمة من البرنامج الإنمائي في عام 2002. |
Un grand nombre de bureaux de pays n'ont pas encore pleinement mis en oeuvre les nouvelles procédures relatives aux fonctionnaires chargés des engagements et de la vérification mises en place par le PNUD en 2000. | UN | 54 - والعديد من المكاتب القطرية لم يطبق بعد بالكامل المفاهيم الجديدة المتعلقة بمسؤولي الالتزام والتحقق التي استحدثها البرنامج الإنمائي في عام 2000. |
Dans son rapport annuel axé sur les résultats de 2002, le bureau de pays du Guatemala a indiqué que le processus de réconciliation et de consolidation de la paix avait été incorporé dans le plan de développement national et souligné que cela était en grande partie dû à l'appui fourni au pays par le PNUD en 2002. | UN | وفي التقييم السنوي القائم على النتائج لعام 2002، قدم المكتب القطري لغواتيمالا تقريرا عن توطيد عملية السلام والمصالحة وإدراجها في خطة التنمية الوطنية باعتبارها نتيجة رئيسية لدعم البرنامج الإنمائي في عام 2002. |
En 2003, le Bureau avait noté que la plupart des bureaux ayant fait l'objet d'un audit n'appliquaient pas encore pleinement les nouvelles procédures relatives aux fonctionnaires chargés des engagements et de la vérification mises en place par le PNUD en 2000. | UN | 51 - ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 2003 أن معظم المكاتب التي تمت مراجعة حساباتها لم تطبق بعد بالكامل المفاهيم المتعلقة بمسؤولي الالتزام والتحقق التي استحدثها البرنامج الإنمائي في عام 2000. |
La valeur des nouveaux projets financés par le PNUD en 2001 s'est élevée en tout à 361 millions de dollars - contre 483 millions de dollars en 2000 - , tandis que la valeur des projets bénéficiant d'un financement d'autres organismes des Nations Unies en 2001 s'est montée à 242 millions de dollars - par rapport à 155 millions de dollars en 2000. | UN | وبلغ مجموع قيمة المشاريع الجديدة الممولة من البرنامج الإنمائي في عام 2001 ما قدره 361 مليون دولار (مقارنة بـ 483 مليون دولار في عام 2000)، في حين بلغت قيمة المشاريع الممولة من جهات أخرى في الأمم المتحدة في عام 2001 ما قدره 242 مليون دولار (مقارنة بـ 155 مليون دولار في عام 2000). |