"البرنامج الإنمائي لم" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD n
        
    • PNUD ne s
        
    • PNUD n'a
        
    • n'avaient
        
    Toutefois, à la date de l'audit final, le PNUD n'avait encore reçu aucune réponse à sa lettre. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    Toutefois, le PNUD n'a pas associé les gouvernements à l'action engagée pour répondre aux besoins à plus long terme en matière de renforcement des capacités. UN بيد أن البرنامج الإنمائي لم يشرك الحكومات في معالجة المتطلبات الأطول أجلا لتنمية القدرات.
    le PNUD n'a pas non plus prévu la possibilité de passer les sommes correspondantes par profits et pertes dans ses états financiers. UN كما أن البرنامج الإنمائي لم يعتمد في بياناته المالية مبلغا لعمليات الشطب المحتملة هذه.
    Le fait que le PNUD n'ait pas remplacé les trois membres qui avaient démissionné en 1999 ou avaient pris leur retraite n'a pas non plus facilité sa tâche. UN ومما زاد الوضع تعقيدا أن البرنامج الإنمائي لم يعين من يحل محل الأعضاء الثلاثة الذين استقالوا أو تقاعدوا خلال سنة 1999.
    En outre, le PNUD ne s'est pas suffisamment attaché à intégrer les préoccupations d'ordre environnemental dans le programme de développement au sens large, notamment le dialogue sur les stratégies de réduction de la pauvreté. UN كما أن البرنامج الإنمائي لم يركز بقدر كاف على إدماج الشواغل البيئية في برنامجه الأوسع للتنمية، مثل الحوار حول استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité a également été informé que les modalités financières requises n'avaient pas encore été arrêtées avec le PNUD, d'où leur non-prise en compte dans l'étude. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الترتيبات المالية مع البرنامج الإنمائي لم تحدد بعد ولذلك لم تدرج في هذه الدراسة.
    Le fait que le PNUD n'ait pas remplacé les trois membres qui avaient démissionné en 1999 ou avaient pris leur retraite n'a pas non plus facilité sa tâche. UN ومما زاد الوضع تعقيدا أن البرنامج الإنمائي لم يعين من يحل محل الأعضاء الثلاثة الذين استقالوا أو تقاعدوا خلال سنة 1999.
    Le Comité a également noté que le PNUD n'avait pris aucune mesure particulière au sujet de ces pays. UN كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ إجراء معينا في ما يتعلق بهذه البلدان.
    Il était parvenu à la conclusion que si le dénonciateur avait des raisons légitimes de se préoccuper d'être protégé contre les représailles, le PNUD n'en avait pas exercé à son encontre. UN وخلص إلى أن البرنامج الإنمائي لم ينتقم من المبلِّّغ لإثارته بعض الشواغل المشروعة التي خوّلته الحماية من الانتقام.
    Le Comité a relevé que le PNUD n'avait pas effectué la sortie du bilan, pourtant régulièrement inscrite au budget de l'exercice biennal précédent. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم ينفذ بعد عملية الشطب تلك على الرغم من تخصيص اعتماد كامل لذلك في فترة السنتين السابقة.
    Le Conseil d'administration estime que ce montant est inférieur au coût effectif de l'initiative, le PNUD n'ayant pas déterminé le montant du budget de base utilisé pour l'appuyer et la développer. UN ويعتبر المجلس أن هذا المبلغ أقل بكثير من التكلفة الفعلية للبرنامج، وأن البرنامج الإنمائي لم يحدد المبلغ المستخدم من الموارد الأساسية للميزانية لدعمه وتطويره.
    Le Conseil d'administration estime que ce montant est inférieur au coût effectif de l'initiative, le PNUD n'ayant pas déterminé le montant du budget de base utilisé pour l'appuyer et la développer. UN ويرى المجلس أن هذا المبلغ أقل بكثير من التكلفة الفعلية للبرنامج، وأن البرنامج الإنمائي لم يحدد المبلغ المستعمل من الموارد الأساسية للميزانية لدعمه وتطويره.
    Le Comité a constaté que le PNUD n'évaluait pas systématiquement ses fournisseurs. UN 93 - وجد المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يقيِّم أداء الموردين بشكل منتظم.
    :: Les données présentées dans le Rapport annuel axé sur les résultats montrent que le PNUD n'a pas encore pris l'habitude d'intégrer ses connaissances en matière de lutte contre la pauvreté dans la conception de son appui à la bonne gouvernance. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن البرنامج الإنمائي لم يقم حتى الآن بإدماج رؤاه بشأن الحد من الفقر في نهجه الخاصة بالحكم.
    Toutefois, l'évaluation a souligné que le PNUD n'a pas encore développé de vision cohérente concernant la gestion des connaissances et a examiné la manière dont ce réseau pourrait contribuer à renforcer ce processus. UN بيد أن الاستعراض شدد على أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد بوضع رؤية متناسقة لإدارة المعرفة ونظر في السبل التي يمكن أن يساهم نظام مرافق الموارد دون الإقليمية من خلالها في تعزيز عملية إدارة المعرفة.
    Les membres du Conseil d'administration et les hauts responsables du PNUD interrogés conviennent généralement que le PNUD n'a pas pu suffisamment communiquer sa mission. UN فأعضاء المجلس التنفيذي وممثلو الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي الذين أجريت مقابلات معهم يتفقون عموماً على أن البرنامج الإنمائي لم يتمكن من التعريف الكافي بما يمثله.
    Bien que l'intérêt des projets tenant compte de cette problématique ait été largement reconnu, le PNUD n'a pas suffisamment exploité son engagement très poussé en la matière pour lutter contre les inégalités hommes-femmes dans le domaine du développement. UN وبالرغم من أنـه كان هناك إدراك على نطاق واسع بأهمية البرمجة المستجيـبة للاعتبارات الجنسانية، فإن البرنامج الإنمائي لم يستـفِـد بدرجة كافية من مشاركاته البرنامجية الواسعة النطاق في معالجة التفاوتات الجنسانية في مجال التنمية.
    Ces dépenses ont été engagées il y a 10 ans et il est préoccupant de constater que le PNUD n'a toujours pas réglé la question, malgré les assurances données précédemment. UN ويظل المجلس قلقا لأن 10 سنوات قد أنقضت منذ نشوء بعض معاملات النفقات المؤجلة هذه، وأن البرنامج الإنمائي لم يقم حتى الآن بمعالجة هذه المسألة بالكامل على الرغم من التأكيدات التي قدمها من قبل.
    Elle a ensuite expliqué que le PNUD ne s'était pas attribué une note plus élevée principalement parce qu'il cherchait à placer la barre plus haut pour ses propres performances en tant qu'organisation dans les deux domaines concernés. UN وأوضحت كذلك أن السبب في أن البرنامج الإنمائي لم يصنف نفسه في مستوى أعلى يرجع بالدرجة الأولى إلى أن البرنامج الإنمائي يسعى إلى رفع مستوى التوقعات فيما يتعلق بأدائه بوصفه منظمة تعمل في مجالي الاهتمام كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus