"البرنامج الإنمائي من" - Traduction Arabe en Français

    • au PNUD de
        
    • PNUD par
        
    • le PNUD est
        
    • par le PNUD
        
    • au PNUD d'
        
    • du PNUD dans
        
    • le PNUD de
        
    • PNUD d'être
        
    • PNUD la possibilité de
        
    • du PNUD au
        
    Toutefois, il a insisté sur le fait que la stratégie globale de mobilisation de ressources devait inclure à la fois les ressources de base et les autres ressources pour permettre au PNUD de tirer pleinement parti de son potentiel. UN ولكنه شدد على أنه يجب أن تتضمن أي استراتيجية شاملة ودينامية في مجال جمع الموارد، موارد أساسية وغير أساسية على السواء، وذلك بغية توظيف جميع ما لدى البرنامج الإنمائي من إمكانات.
    Des politiques et des procédures efficaces devront être mises en place pour permettre au PNUD de bien maîtriser les nouveaux mécanismes de financement. UN ويجب وضع سياسات وإجراءات فعالة لتمكين البرنامج الإنمائي من معالجة آليات التمويل الابتكارية بنجاح؛
    Ces projets renforcent les efforts de mobilisation de ressources en permettant au PNUD de faire appel à d'autres grands programmes portant sur des activités autres que ses activités de base. UN وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية.
    Les ressources à des fins spécifiées confiées au PNUD par des partenaires multilatéraux et la Commission européenne ont aussi diminué, tombant de 1,67 milliard de dollars en 2010 à 1,52 milliard de dollars en 2011. UN وزادت الموارد المخصصة التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى البرنامج الإنمائي من 1.67 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.52 بليون دولار في عام 2011.
    Il considère en outre qu'en l'absence d'un examen adéquat des documents appropriés, le PNUD est susceptible de ne pas tirer pleinement profit des enseignements tirés de l'expérience des projets achevés. UN ويرى المجلس أيضا أن مواطن الضعف هذه المتصلة بعدم إجراء استعراض سليم للوثائق ذات الصلة يمكن أن تمنع البرنامج الإنمائي من الاستفادة بشكل كامل من الدروس المستخلصة من المشاريع التي تم إغلاقها.
    Part des ressources allouée par le PNUD aux projets exécutés par l'UNOPS UN حصة البرنامج الإنمائي من المشاريع التي يحصل عليها مكتب خدمات المشاريع
    Les ressources de base additionnelles sont nécessaires dans la répartition des fonds pour permettre au PNUD d'exécuter ses programmes efficacement. UN وثمة حاجة إلى وجود موارد أساسية إضافية ضمن تركيبة التمويل لتمكين البرنامج الإنمائي من العمل بفعالية.
    F8.1.a Nombre de mentions du PNUD dans les déclarations de responsables, dans la presse écrite et électronique et dans les principales revues spécialisées et scientifiques UN عدد المرات التي أشير فيها إلى البرنامج الإنمائي من جانب المسؤولين، وفي وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، وفي كبريات الصحف الأكاديمية والبحثية.
    Si ces modifications se révélaient impossibles, il faudrait peut-être acquérir un autre logiciel et le mettre en interface avec le système Atlas afin de permettre au PNUD de procéder à des rapprochements bancaires distincts pour chaque compte bancaire. UN وإذا كانت هذه التغييرات غير ممكنة، ربما لزم اقتناء برامجيات حاسوبية أخرى لتتم مهايئتها مع نظام أطلس لتمكين البرنامج الإنمائي من القيام بتسويات مصرفية منفصلة لكل حساب مصرفي على حدة.
    Pour ce faire, l'Équipe a recommandé d'affecter plus de personnel et d'axer davantage les efforts sur le terrain afin de permettre au PNUD de réagir plus rapidement et plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires des programmes qui évoluent rapidement. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    Ce centrage permettra au PNUD de jouer un rôle de premier plan dans la promotion du large consensus sur les objectifs du développement mondial qui s'est dégagé à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies organisées dans les années 90. UN إن هذا التركيز الدقيق سيمكن البرنامج الإنمائي من لعب دور قيادي في تعزيز ودعم توافق الآراء الواسع النطاق بشأن أهداف التنمية العالمية، الذي كان قد أرسي أثناء المؤتمرات الرئيسية التي عقدت برعاية الأمم المتحدة في التسعينات.
    Ces évaluations d'impact permettront au PNUD de se faire une idée de l'efficacité de ses interventions et des partenariats qu'il établit dans les pays. UN وتقييمات آثار أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري ستمكن البرنامج الإنمائي من الحصول على تقييم لما يبذله من جهود وما يقيمه من شراكات في تلك البلدان.
    Néanmoins, ils avaient le sentiment que certains domaines d'action, en particulier le domaine 1, restaient encore vastes et ont conseillé au PNUD de ne pas s'écarter de ses compétences de base et de collaborer avec d'autres organisations du système des Nations Unies. UN غير أنهم أعربوا عن اعتقادهم بأن بعض مجالات النتائج ما زال واسع النطاق، لا سيما المجال الأول، وحذروا البرنامج الإنمائي من أن يحيد عن عوامل كفاءته الأساسية، وطلبوا منه أن يتعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    L'indicateur de l'égalité des sexes permet au PNUD de suivre et de contrôler la mesure dans laquelle les crédits affectés et dépensés contribuent à l'égalité des sexes. UN ويمكِّن مؤشر المساواة بين الجنسين البرنامج الإنمائي من تتبع ورصد مدى مراعاة المنظور الجنساني في كلٍ من المخصصات المالية والنفقات.
    Ce fonds a été créé pour comptabiliser et recevoir les contributions versées au PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies chargé du Programme Iraq. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتسجيل وتلقي المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق.
    Vingt-cinq pays pauvres bénéficient d'un soutien du PNUD par l'intermédiaire du projet MicroStart lancé en 1996 pour créer des emplois et des activités rémunératrices. UN وهناك 25 من البلدان الفقيرة تتلقى دعما من البرنامج الإنمائي من خلال مشروع البدايات الصغيرة ، الذي بدأ في عام 1996 لتوفير فرص العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    Alors qu'il était naguère hostile à la prise de risques, le PNUD est maintenant une organisation désireuse de valoriser les possibilités qui s'offrent, à l'aide de tout un ensemble de partenariats publics et non étatiques. UN وتطـور البرنامج الإنمائي من منظمة ثقافتها درء المخاطر إلى منظمة تستغل ما يتاح لهـا من فرص وتتعامل مع عدد كبير من الشراكات الحكومية وغير الحكومية.
    Le montant total des recettes destinées à la coordination du système des Nations Unies au niveau national, ainsi qu'aux fonds d'affectation spéciale et programmes communs financés par plusieurs donateurs et administrées par le PNUD, est passé de 1,15 milliard de dollars en 2010 à 1,50 milliard en 2011. UN وزاد مجموع الإيرادات فيما يتعلق بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، وبالصناديق الاستئمانية والبرامج المشتركة التي يمولها مانحون متعددون ويديرها البرنامج الإنمائي من خلال الدور الذي يضطلع به بوصفه وكيلا إداريا، إلى 1.5 بليون دولار من 1.15 بليون في عام 2010.
    Les communications au PNUD ont été faites sur feuille de calcul électronique, sans validation par le PNUD, ce qui expose l'un et l'autre organismes au risque d'erreur. UN وقد قدمت التقارير إلى البرنامج الإنمائي من خلال جداول بيانات إلكترونية لم يتأكد البرنامج الإنمائي من صحتها، وهي عملية تعرّض كلا الكيانين لمخاطر الوقوع في خطأ.
    Ce rapport constituerait la première tentative du PNUD visant à évaluer les performances à l'échelle de toute l'organisation, à fournir un aperçu intégré des performances et des ressources et à permettre au PNUD d'exploiter ses points forts et de recenser les problèmes. UN وقال إن هذا التقرير هو أول تقييم وافٍ لأداء البرنامج الإنمائي، لأنه يتناول الأداء والموارد بصورة متكاملة، مما يمكن البرنامج الإنمائي من تدعيم مواطن قوته وتسليط الضوء على المسائل المثيرة للقلق.
    Cadre de coopération de pays - cadre des activités de programme du PNUD dans un pays donné, établi par ce dernier et indiquant l'usage proposé des ressources du PNUD en vue de la réalisation de certains objectifs de développement national pendant une période déterminée; UN إطار التعاون القطري: هو إطار الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي، الذي تعده حكومة البلد، ويبين الاستخدام المستهدف لموارد البرنامج الإنمائي من أجل تحقيق أهداف إنمائية وطنية مختارة خلال فترة محددة؛
    Une délégation a félicité le PNUD de ses efforts en vue de réduire le nombre de projets exécutés en Ouzbékistan et d'élargir ses activités en dehors de la capitale. UN 222- وأثنى أحد الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل تخفيض عدد مشاريعه في أوزبكستان وتوسيع نطاق أنشطته خارج العاصمة.
    240. Les délégations ont insisté sur l'importance de l'entreprise qui, a-t-on dit, venait à son heure et était nécessaire pour permettre au PNUD d'être plus efficace, plus performant et plus crédible. UN ٠٤٢ - وأكدت الوفود على أهمية القيام بهذه المسألة، مُذكرين بأنها تأتي في الوقت المناسب وأنها ضرورية لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة كفاءته وفعاليته ومصداقيته.
    Le cycle biennal de programmation offrirait au PNUD la possibilité de travailler avec les organismes palestiniens et les donateurs et de tracer des perspectives à long terme. UN وقال إن دورة البرمجة ذات السنتين ستمكن البرنامج اﻹنمائي من العمل مع السلطات الفلسطينية والمانحين، ومن التعبير عن احتمالات أطول أجلا.
    Il était donc inévitable que les dépenses du PNUD au titre des ressources ordinaires dépassent les recettes reçues au cours de la même période. UN ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus