"البرنامج الانساني" - Traduction Arabe en Français

    • programme humanitaire
        
    iv) Suppression du poste de directeur du programme humanitaire. UN ' ٤ ' إلغاء وظيفة مدير البرنامج الانساني.
    Un appel commun a été lancé en vue de recueillir 78 millions de dollars pour financer ce programme humanitaire. UN وقد أطلق نداء موحد لجمع ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    Un appel de fonds de 78 millions de dollars a été lancé pour ce programme humanitaire. UN ووجه نداء موحد بمبلغ ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    programme humanitaire interorganisations : distribution de combustible pour le chauffage et la cuisine UN البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات: توفير وقود التدفئة والطبخ
    programme humanitaire interorganisations : distribution de vêtements, de fournitures médicales de base et d'aliments complémentaires UN البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات: توفير الملابس واللوازم الصحية اﻷساسية واﻷغذية التكميلية والوقود
    Si cette tendance persiste, le programme humanitaire qui avait été laborieusement mis en place tout au long de l'année écoulée risque de s'en trouver compromis. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية.
    Les donateurs adressent directement les fonds à l'organisme des Nations Unies qui exécute le programme humanitaire. UN ويقدم المانحون اﻷموال مباشرة الى وكالة اﻷمم المتحدة التني تنفذ البرنامج الانساني.
    560. Le programme humanitaire interorganisations en Iraq traverse actuellement une crise financière. UN ٥٦٠ - ويواجه البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات في العراق أزمة مالية في الوقت الراهن.
    Je souhaiterais ajouter la voix du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA à celles qui demandent un soutien financier accru pour ce programme humanitaire vital de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أضم صوت الفريق العامل المعني ببحث تمويل اﻷونروا إلى صوت الذين ينادون بزيادة الدعم المالي إلى هذا البرنامج الانساني الحيوي من برامج اﻷمم المتحدة.
    programme humanitaire interorganisations : besoins urgents pour l'hiver, notamment médicaments essentiels, vaccins, vêtements et aliments pour nourrissons UN البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات: الاحتياجات العاجلة لفصل الشتاء مثل العقاقير اﻷساسية واللقاحات والملابس وأغذية اﻷطفال
    Il s'est rendu à Dondo, Malange et Kuito/Bié afin d'évaluer les résultats du programme humanitaire dans ces régions. UN ثم سافر الى دوندو ومالانغي وكيتو/بيي لتقدير أثر البرنامج الانساني هناك.
    560. Le programme humanitaire interorganisations en Iraq traverse actuellement une crise financière. UN ٥٦٠ - ويواجه البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات في العراق أزمة مالية في الوقت الراهن.
    À cet effet, on a entrepris, avec le concours d'un expert qui se trouve actuellement à Nairobi, de formuler le futur programme humanitaire pour la Somalie dont l'appel global pour 1997 devrait tenir compte. UN ولهذه الغاية يجري العمل بمساعدة خبير يوجد اﻵن في نيروبي لوضع البرنامج الانساني المقبل للصومال الذي سوف ينعكس في النداء الموحد لعام ١٩٩٧.
    Le Gouvernement soudanais, les diverses parties concernées et les donateurs, dont l'appui est important à la réussite du programme humanitaire au Soudan, s'efforceront au cours des prochains mois de tirer parti de la dynamique créée par la mission. UN وسوف يستمر بذل الجهود في اﻷشهر المقبلة للبناء على الزخم الذي ولدته البعثة، مع كل من حكومة السودان ومختلف الفئات المعنية ومع الجهات المانحة، إذ أن لدعمهم أهمية حاسمة في نجاح البرنامج الانساني في السودان.
    programme humanitaire UN البرنامج الانساني
    46. Au début de 1995, environ 913 Chypriotes grecs et 450 Chypriotes turcs participaient de façon régulière au programme humanitaire du HCR à Chypre. UN ٤٦ - وفي بداية عام ١٩٩٥، كان حوالي ٩١٣ قبرصيا يونانيا و ٤٥٠ قبرصيا تركيا يشتركون على الدوام في البرنامج الانساني في قبرص التابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Une réunion technique est prévue à la fin du mois de septembre avec les donateurs et les organismes internationaux de secours pour examiner la situation actuelle à la suite de la mission de l'Envoyé spécial et étudier les moyens d'insuffler une nouvelle vigueur au programme humanitaire au Soudan. UN ومن المخطط له عقد اجتماع فني في أواخر أيلول/سبتمبر يضم الجهات المانحة ووكالات الاغاثة الدولية لاستعراض الحالة الراهنة في ضوء البعثة التي قام بها المبعوث الخاص ودراسة سبل إعادة تنشيط البرنامج الانساني في السودان.
    On a également estimé que la résolution susmentionnée, telle qu'elle était formulée, excluait toute avance à des organisations telle l'Organisation internationale pour les migrations, dont la demande pour financer le transport des personnes déplacées au Mozambique n'a pu être satisfaite bien que cette activité ait été inscrite au programme humanitaire de l'ONU. UN ورؤي أيضا أن صياغة القرار ٤٦/١٨٢ تستبعد تقديم سلف لمنظمات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة، التي لم يكن من الممكن الاستجابة لما طلبته من تمويل فيما يتعلق بنقل اﻷشخاص المشردين في موزامبيق، حتى على الرغم من أن هذا النشاط مدرج في البرنامج الانساني لﻷمم المتحدة.
    28. Ce programme humanitaire dont la mission est de faciliter la recherche et le sauvetage de véhicules maritimes, aéronautiques ou terrestres a fêté ses vingt ans en 2002. UN 28- احتفل البرنامج الانساني للنظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس-سارسات)، الذي تتمثل مهمته في المساعدة على البحث عن السفن البحرية والطائرات والمركبات البرية وانقاذها، في عام 2002، بالذكرى العشرين لتأسيسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus