Une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد. |
Une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد. |
les contributions à certaines activités du PNUD en 1997 | UN | المساهمات لنخبة من أنشطة البرنامج الانمائي في عام ١٩٩٧ البلد المانح |
S'agissant du rapport coût-efficacité des activités du PNUD en Namibie, elle a fait observer que les apports du PNUD étaient beaucoup plus importants que le budget ne le laissait paraître. | UN | وفيما يتعلق بالفعالية من حيث التكلفة في أنشطة البرنامج الانمائي في ناميبيا، ذكرت أن مساهمة البرنامج الانمائي تتجاوز كثيرا ما هو محدد في الميزانية. |
On s'est également félicité du succès remporté par le PNUD en matière de coordination des élections. | UN | وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود الناجحة التي بذلها البرنامج الانمائي في تنسيق الانتخابات. |
51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. | UN | ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم. |
27. Plusieurs programmes et projets peuvent beaucoup contribuer à la lutte contre la pauvreté et s'ils sont menés à bien, renforceront le rôle que joue le PNUD dans le développement humain en Chine. | UN | ٧٢ - إن العديد من البرامج والمشاريع تنطوي على إمكانيات هائلة للتخفيف من حدة الفقر، وإذا ما نفذت بنجاح، ستعزز مساهمة البرنامج الانمائي في التنمية البشرية في الصين. |
Des voix se sont également élevées pour approuver les efforts déployés par le PNUD dans le domaine du relèvement, de la reconstruction, des programmes de développement en faveur des réfugiés et des rapatriés ainsi que de la réinsertion des anciens combattants. | UN | كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
Conformément aux souhaits du Gouvernement, le rôle du PNUD dans la coordination de l'aide se borne essentiellement à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies. | UN | ووفقا لرغبات الحكومة ينحصر دور البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المساعدة أساسا في تحسين تنسيق اﻷنشطة فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. En coopération avec le Gouvernement suisse, l'Administrateur a réuni d'éminents consultants qui préparent actuellement une étude sur le rôle du PNUD dans le passage de la phase de secours à celle du développement, étude qui devrait être achevée en avril 1994. | UN | ولقد قام مدير البرنامج، بالتعاون مع حكومة سويسرا، بإنشاء فريق من المستشارين البارزين يعكف حاليا على إعداد دراسة عن دور البرنامج الانمائي في عملية الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية. |
Dans le document DP/1996/20, l'Administrateur apportait des précisions sur la place du PNUD dans l'Initiative spéciale. | UN | وقد ضُمﱢنت الوثيقة DP/1996/20 تفاصيل دور البرنامج الانمائي في المبادرة الخاصة. |
Dans le document DP/1996/20, l'Administrateur apportait des précisions sur la place du PNUD dans l'Initiative spéciale. | UN | وقد ضُمﱢنت الوثيقة DP/1996/20 تفاصيل دور البرنامج الانمائي في المبادرة الخاصة. |
Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs et mis au point un nouveau mécanisme, le document d'appui aux programmes (DAP), qui a pour objet de renforcer l'application de l'approche-programme par les pays intéressés et l'intégration des apports du PNUD dans les programmes nationaux. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية، وبدأ اﻷخذ ﺑ " وثيقة الدعم البرنامجي " باعتبارها وثيقة جديدة لزيادة تطبيق نهج البرامج في البلدان المعنية، وزيادة دمج اسهامات البرنامج الانمائي في صلب البرامج الوطنية. |
En conclusion, elle a rendu hommage à deux fonctionnaires du PNUD décédés qui avaient beaucoup contribué à l'oeuvre du PNUD en Namibie : M. David McAddams et M. Otto Essien. | UN | وأشادت في الختام بذكرى إثنين توفيا من مسؤولي البرنامج الانمائي قائلة إنهما قد أسهما إسهاما ملموسا في أعمال البرنامج الانمائي في ناميبيا، وهما: السيد ديفيد ماكآدمز والسيد أوتو إيسين. |
Il a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en mai 1992. | UN | وقد وافق عليه مجلس ادارة البرنامج الانمائي في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Il a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en février 1993. | UN | وقد وافق عليه مجلس ادارة البرنامج الانمائي في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Elle a approuvé le rôle joué par le PNUD en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines, y compris le renforcement des capacités de gestion. | UN | وأعرب عن التأييد لدور البرنامج الانمائي في تنمية الموارد البشرية بما فيها التنمية الادارية. |
51. La plupart des délégations ont salué les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la coordination de l'aide en Guinée équatoriale et se sont déclarées favorables à l'idée d'allier les programmes de développement à une rationalisation de la gestion. | UN | ٥١ - وأثنت أغلبية الوفود على الجهود التي يبذلها البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المعونة في غينيا الاستوائية وأعربت عن تأييدها للجمع بين البرامج الانمائية وموضوع صلاح الحكم. |
Des voix se sont également élevées pour approuver les efforts déployés par le PNUD dans le domaine du relèvement, de la reconstruction, des programmes de développement en faveur des réfugiés et des rapatriés ainsi que de la réinsertion des anciens combattants. | UN | كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
Le Conseil avait entendu de nombreux éloges du travail effectué par le PNUD sur le terrain et l'espoir avait fréquemment été exprimé que le Programme pourrait apporter un changement positif à la vie des pauvres. | UN | وقد استمع المجلس إلى بيانات عديدة أعرب فيها عن التأييد لعمل البرنامج الانمائي في بلدان البرامج فضلا عن اﻷمل في أن تتمكن المنظمة من إحداث فرق في حياة الذين يعيشون في فقر. |
Le fait que celui-ci soit exclu des calculs ne modifie en rien le profit temporel de cette part : en effet les deux courbes ont exactement la même forme, ce qui montre bien le rôle dominant que joue le PNUD dans la coopération technique. | UN | ولا يؤدي استثناء صندوق السكان الى تغيير الصورة الزمنية للمعدل: فالخطان المنحنيان يتخذان في الحقيقة الشكل ذاته بالضبط، وهو ما يشير الى هيمنة البرنامج الانمائي في مجال التعاون التقني. |