Le directeur du Programme spécial a manifesté un vif intérêt pour la poursuite de la collaboration avec l'Équipe spéciale. | UN | وأبدى البرنامج الخاص اهتماماً قوياً باستمرار التعاون مع فرقة العمل. |
Nous appuyons les activités de recherche et de financement du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale et du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral. | UN | ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها. |
Thèmes pour la vingt-et-unième session du Conseil d'administration et les suivantesMise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple Palestinien | UN | التقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني |
le Programme spécial d'assistance pour l'Afrique subsaharienne de la Banque mondiale a été lancé en 1990. | UN | وقد بدأ البرنامج الخاص لتقديم المساعدة لافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في البنك الدولي في عام ١٩٩٠. |
En matière de coopération technique, le Programme spécial < < énergie nucléaire > > a été progressivement mis en œuvre. | UN | وفي ميدان التعاون التقني، تم على نحو مطرد تنفيذ البرنامج الخاص للطاقة النووية. |
:: Les activités du Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains ont été menées à bien. | UN | :: إنجاز عمل البرنامج الخاص المعني بعمليات مكافحة الاتجار بالبشر الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة. |
1. Prie le Directeur général, en ce qui concerne l’application du Programme spécial pour le développement industriel de l’Asie et du Pacifique, : | UN | ١ - يطلب الى المدير العام ، لدى تنفيذ البرنامج الخاص للتنمية الصناعية في آسيا والمحيط الهادىء : |
Les domaines d'action prioritaires du Programme spécial ont été définis en coopération avec la Ligue des États arabes et d'autres organisations régionales. | UN | وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى. |
C'est pourquoi mon gouvernement se félicite du lancement, en 1994, du Programme spécial pour la sécurité alimentaire par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ولهذا ترحب حكومة بلدي ببدء منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٤ البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. | UN | واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة. |
- le Programme spécial de sécurité alimentaire (PSSA) dont une partie du financement est acquis | UN | - البرنامج الخاص للأمن الغذائي الذي تم الحصول على قسم من تمويله |
La Section de l'appui judiciaire international est chargée de diriger et d'administrer le Programme spécial. | UN | وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص. |
le Programme spécial des Nations Unies pour la décennie est malheureusement resté à l'état de projet. | UN | وأعربت عن أسفها لأن البرنامج الخاص الذي أطلقته الأمم المتحدة للعقد ظل مشروعا. |
le Programme spécial est le principal instrument de la CNUCED pour ce qui est de la mise en œuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | ويمثل البرنامج الخاص الأداة الرئيسية للأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Le respect des droits de l'homme ayant des rapports très étroits avec l'administration de la justice, l'UNICRI a un rôle important à jouer dans le programme de la décennie. | UN | ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد. |
La responsabilité principale de la coordination incombe au programme pour l'Afrique/DDIA. | UN | ويتحمل البرنامج الخاص بافريقيا المعد للعقد معظم أعباء التنسيق. |
S'agissant de notre session extraordinaire consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21, le Gouvernement surinamais se félicite de l'adoption, en juillet de cette année, du programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21, y compris de la Déclaration d'engagement des États Membres. | UN | إن حكومة سورينام، إذ تفكر في دورتنا الاستثنائية المعنية بتنفيذ جــدول أعمال القــرن ٢١، تحيي اعتماد البرنامج الخاص بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك بيان الالتزام من جانب البلدان اﻷعضاء. |
programmes spéciaux d’hygiène du milieu | UN | البرنامج الخاص للصحة البيئية |
L'Administrateur a également soutenu ces initiatives, en relevant récemment des fonds à cet effet sur les ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | أما مدير البرنامج فيبدي تشجيعه لهذه المبادرات، وكان آخر مظاهر ذلك هو منحها اعتمادا من موارد البرنامج الخاص. |
Une fois approuvé le programme d'accélération de l'application desdits accords, le Gouvernement et le FMLN prendront conjointement les dispositions nécessaires pour obtenir de la communauté internationale les ressources encore nécessaires. | UN | وما إن تتم الموافقة على البرنامج الخاص بتعجيل تنفيذ هذه الاتفاقات، فلسوف تبذل الحكومة والجبهة مساعي مشتركة للحصول من المجتمع الدولي على الموارد التي ما زالت لازمة. |
programme spécial de recherche et de formation sur les maladies tropicales | UN | البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال اﻷمراض المدارية |
La Banque finance également les travaux de recherche sur le paludisme par le biais des contributions qu'elle apporte en coparrainage au programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales. | UN | ويدعم البنك أيضا بحوث الملاريا من خلال مساهماته في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في اﻷمراض المدارية. |
A cet égard, l'expérience acquise par le FIDA au titre de son Programme spécial pour les pays de l'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification présentera une importance particulière. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي الخبرة التي اكتسبت من البرنامج الخاص لبلدان جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف والتصحر، التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أهمية بالغة. |
On devait regarder l'émission sur Billie Jean King ensemble, sur "Ess-pan". | Open Subtitles | ظننت بأننا كنا سنشاهد البرنامج الخاص "على قناة" أسبن |