"البرنامج الشامل للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • du Programme intégré pour le développement
        
    • du Programme détaillé pour le développement
        
    • le Programme détaillé pour le développement
        
    • le Programme intégré pour le développement
        
    • Programme intégré pour le développement de
        
    • du Programme détaillé de développement
        
    • Programme global de développement des capacités
        
    Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) ; UN تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Les ministres se sont engagés à prendre des mesures vigoureuses pour l'application de tous les piliers du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وتعهد الوزراء باتخاذ تدابير قوية لتنفيذ جميع دعائم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. UN وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Réunion de validation du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN الاجتماع الإقليمي لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du Programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    Cela n'a pas empêché les partenaires de conclure un accord sur les problèmes de financement et l'application du Programme intégré pour le développement de l'agriculture. UN ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا.
    Le principal fait nouveau de l'année écoulée a été l'élaboration du plan de mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 21 - شكلت صياغة خارطة الطريق لتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية الأفريقية أهم تطور شهده العام الماضي.
    Il est encourageant de noter que le principal fait nouveau de l'année écoulée a été l'élaboration du plan de mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ومن المشجّع أن نلاحظ أن صياغة خارطة الطريق لتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا قد شكّلت أهم تطور شهده هذا العام.
    Sur la question de l'accès aux marchés et de l'agriculture, deux dossiers que l'Égypte est chargée de coordonner, l'Égypte a accueilli une réunion régionale pour l'Afrique du Nord consacrée à la mise au point des projets devant être réalisés dans le cadre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وفي مجالي الوصول إلى الأسواق والزراعة اللذين تقوم مصر بتنسيقهما، استضافت مصر الاجتماع الإقليمي لشمال أفريقيا لتحديد المشاريع التي سيتم تنفيذها في إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية الأفريقية.
    La plupart des plans de développement agricole des pays africains s'inspirent maintenant du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du NEPAD. UN وأضاف أن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أصبح يدمج الآن علي نطاق واسع في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية في البلدان الأفريقية.
    La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. UN وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014.
    À cet égard, les Gouvernements africains se sont engagés à atteindre des objectifs remarquables, notamment ceux du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD. UN وفي هذا الخصوص، تعهدت الحكومات الأفريقية بتحقيق أهداف هامة، وبشكل خاص أهداف البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Par exemple, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD a aidé l'Australie à mieux cibler son assistance pour la sécurité alimentaire, en coordonnant ses activités avec les autres acteurs pour éviter les chevauchements d'activités. UN إن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على سبيل المثال، ساعد أستراليا في تركيز مساعدتنا في مجال الأمن الغذائي والتنسيق مع الآخرين وتفادي الازدواجية.
    Sur le continent africain, des partenariats internationaux tels que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique ont permis des progrès notables mais il faudrait renforcer la coordination internationale pour que chacun puisse jouir de son droit à l'alimentation. UN وقال إن الشراكات الدولية مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، قد قطع خطوات ملحوظة في التقدُّم، بيد أن الأمر يستلزم مزيداً من التنسيق الدولي لضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الغذاء.
    Concernant sa pièce maîtresse, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, des projets susceptibles de bénéficier de concours bancaires ont été élaborés dans plus de 30 pays africains. UN ففيما يتعلق بالحلقة المركزية في برنامج عمل الشراكة، وهو البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، أعدت مشاريع قابلة للتنفيذ في أكثر من 30 بلدا أفريقيا.
    Le Mozambique alloue 10 % de son budget national à l'agriculture et il a enregistré dans ce secteur un taux de croissance annuel de 6 % au moins grâce à un plan national d'investissement dans le cadre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine UN وقد خصصت موزامبيق 10 في المائة من ميزانيتها الوطنية للزراعة وحققت نمواً فيها بمعدل 6 في المائة سنوياً، وذلك بفضل الخطة الوطنية للاستثمار ضمن إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus