"البرنامج الصحي" - Traduction Arabe en Français

    • le programme de santé
        
    • programme sanitaire
        
    • du programme de santé
        
    • programme de santé de
        
    • son programme de santé
        
    • programme santé
        
    le programme de santé de l'UNRWA a maintenu sa coopération avec l'OMS qui a détaché auprès de lui six hauts fonctionnaires. UN وواصل البرنامج الصحي لﻷونروا تعاونه مع منظمة الصحة العالمية، التي أعارت ستة موظفين للوكالة.
    le programme de santé en est au stade de la mise en oeuvre et fait l'objet d'une campagne d'information, qui porte également sur le plan d'action pour la mise en oeuvre. UN ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الصحي كما يجري إضفاء الطابع الشعبي عليه إضافة إلى خطة العمل من أجل التنفيذ.
    Le Directeur régional a répondu que le programme de santé comportait une composante lutte contre le paludisme. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج الصحي يتضمن عنصراً خاصاً بالملاريا.
    Plusieurs autres délégations ont noté l'importance accordée à la santé et la bonne description de la stratégie concernant le programme sanitaire. UN وأشارت عدة وفود أخرى إلى التأكيد القوي على الصحة والشرح الجيد لاستراتيجية البرنامج الصحي.
    Le planning familial est un des domaines du programme sanitaire national auxquels le Ministère de la santé apporte un appui continu. UN 499- ويعتبر توفير الدعم للوالدية المنظمة أحد مجالات البرنامج الصحي الوطني، الذي تنفذه وزارة الصحة على نحو مستمر.
    Cette situation a notamment nui au progrès des éléments du programme de santé concernant la thérapie de réhydratation par voie orale, le suivi de la croissance et la promotion des soins prénatals. UN وقد أثر ذلك بوجه الخصوص على التقدم في عناصر البرنامج الصحي المتعلقة بالعلاج باﻹماهة الفموية ورصد النمو وتعزيزه، والرعاية في فترة ماحول الولادة وماقبل الولادة.
    son programme de santé bénéficie d'une aide technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Pour mettre en oeuvre cette nouvelle stratégie, le programme de santé sera restructuré et trois projets verticaux seront regroupés en un seul projet concernant la santé de l'enfant. UN ودعما لهذا النهج الجديد، سيعاد تنظيم البرنامج الصحي وستدمج ثلاثة مشاريع عمودية في مشروع واحد لصحة الطفل.
    Dans le cadre de ses activités ordinaires, le programme de santé de l'UNICEF a inauguré un hôpital " ami des bébés " à Banja Luka. UN ومن بين اﻷنشطة العادية التي اضطلع بها البرنامج الصحي للمنظمة افتتاح مستشفى ملائمة لﻷطفال في بانيالوكا.
    Une fois qu'un accord de paix aura été conclu, un plus grand nombre de régions deviendront accessibles et le programme de santé sera sensiblement développé, si bien que les fournitures et le personnel de ce secteur seront encore plus mis à contribution. UN وبمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي، سيمكن الوصول إلى مزيد من المناطق، وسيتم توسيع البرنامج الصحي توسيعا كبيرا، مما سيفرض ضغطا متزايدا على الامدادات والعاملين في هذا القطاع.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter dans le programme de santé national une approche holistique portant sur la santé de la femme tout au long de la vie. UN 79 - وتوصي اللجنة باعتماد نهج كلي بالنسبة لصحة المرأة في سائر دورة حياتها، في البرنامج الصحي للبلد.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter dans le programme de santé national une approche holistique portant sur la santé de la femme tout au long de la vie. UN 79 - وتوصي اللجنة باعتماد نهج كلي بالنسبة لصحة المرأة في سائر دورة حياتها، في البرنامج الصحي للبلد.
    Les services de planification familiale, qui étaient pleinement intégrés dans le programme de santé, s’étaient étoffés depuis 1974. UN ٥٠ - وأضاف أن خدمات تنظيم اﻷسرة تمثل جزءا لا يتجزأ من البرنامج الصحي وأنها قد وُسعت منذ عام ١٩٧٤.
    Appel d'urgence de 2006 : programme sanitaire d'urgence et dispensaires ambulants en Cisjordanie - Japon UN نداء الطوارئ لعام 2 06: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان
    Appel d'urgence de 2006 : programme sanitaire d'urgence à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2006: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ في قطاع غزة - اليابان
    Appel d'urgence de 2008 : programme sanitaire d'urgence en Cisjordanie - Australie UN نداء الطوارئ لعام 2008 - البرنامج الصحي في حالات الطوارئ في الضفة الغربية - أستراليا
    Sur le terrain, de nombreux membres japonais du personnel, dont le Directeur du programme de santé de l'UNRWA, travaillent d'arrache-pied pour apporter l'assistance si nécessaire aux réfugiés. UN وأضاف أن هناك العديد من الموظفين اليابانيين في الميدان بمن فيهم مدير البرنامج الصحي للأونروا، يعملون على مدار الساعة لتوفير المساعدة التي تمس حاجة اللاجئين إليها.
    Ainsi, il apparaît de moins en moins probable que les objectifs en matière de consommation d'alcool fixés au début de la décennie dans le cadre du programme de santé puissent être atteints. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    Dans ce document, il est confirmé que les soins de santé primaires sont au cœur de la stratégie du programme de santé publique. UN وقد أكد هذا الأمر الإداري على أن الرعاية الصحية الأولية تشكل الاستراتيجية الرئيسية في البرنامج الصحي للحكومة.
    Dans le cadre de ses services de planification familiale, son programme de santé s'est concentré avant tout sur des questions comme les grossesses précoces et les conséquences qu'elles peuvent avoir sur la santé des femmes et des enfants. UN وفي سياق خدمات تنظيم الأسرة، عالج البرنامج الصحي مسائل من قبيل الإنجاب المبكر وعواقبه على صحة المرأة والطفل، بوصفها مسألة ذات أولوية عالية.
    Fin 2006, le programme santé a mis en place un système d'information géographique au niveau du siège. UN 78 - وفي نهاية عام 2006، أدخل البرنامج الصحي نظاما للمعلومات الجغرافية على مستوى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus