"البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • JITAP
        
    • Programme intégré d'assistance technique
        
    • Programme commun d'assistance technique intégrée
        
    • le Programme intégré conjoint
        
    • du Programme commun d'assistance technique
        
    • Programme conjoint intégré d'assistance technique
        
    • Programme intégré conjoint d'assistance technique
        
    Réunion spéciale, à l'occasion de la onzième session de la Conférence, consacrée aux meilleures pratiques au titre du programme JITAP en matière de renforcement des capacités. UN √ نشاط خاص للأونكتاد الحادي عشر بشأن أفضل الممارسات في بناء القدرات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Les pays du JITAP ont été sensibilisés à la nécessité de se doter de structures nationales pour pouvoir participer au Programme. UN فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج.
    Il a souligné l'aide précieuse que représentaient le JITAP et le Cadre intégré. UN كما شدد على المساعدة القيِّمة المقدمة من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    Le représentant des Pays-Bas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au Programme intégré d'assistance technique et au Cadre intégré. UN وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل.
    Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. UN وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    À cet égard, nous prenons note du rôle joué par le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) pour ce qui est de renforcer la capacité des pays participants. UN وفي هذا السياق، نلاحظ الدور الذي يؤديه البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في بناء قدرات البلدان المشاركة.
    D'autres programmes et projets − le JITAP et le cadre intégré, notamment − reposent également sur des approches intégrées couvrant plusieurs domaines d'action. UN وتعتمد برامج أو مشاريع أخرى أيضا على نهج متكاملة، تشمل مجالات سياسية عديدة، مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وإطار العمل المتكامل، بحكم التعريف.
    L'appui fourni aux < < cellules OMC > > nationales dans des projets tels que le JITAP, ou les activités d'appui aux organismes de promotion de l'investissement, par exemple, concernent spécifiquement le renforcement des capacités institutionnelles. UN وعلى سبيل المثال تركز الدعم المقدم للخلايا الوطنية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في إطار مشاريع من قبيل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية أو الأنشطة التي تدعم وكالات النهوض بالاستثمار، بصورة خاصة على الجانب المؤسسي.
    Le représentant des Pays-Bas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au JITAP et au Cadre intégré. UN وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل.
    17. Les travaux relatifs à l'aprèsDoha entrepris au titre du JITAP étaient extrêmement importants. UN 17- وأضاف قائلا إن العمل الجاري في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة مهم جداً.
    Échange d'expériences sur les difficultés et les possibilités d'action entre le JITAP et des groupements économiques régionaux en matière de renforcement des capacités liées au commerce. UN وقد أتاحت حلقة العمل هذه فرصة لتبادل الخبرات بشأن التحديات وفرص العمل بين البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والتجمعات الاقتصادية الإقليمية في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة.
    Le représentant des PaysBas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au JITAP et au Cadre intégré. UN وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصراً رئيسياً من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل.
    24. La première phase du JITAP a été conclue en décembre 2002. UN 24- وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    À cette fin, le développement d'une initiative générale de renforcement des capacités commerciales arabes et la mise en œuvre de l'Initiative arabe du JITAP peuvent être d'importantes réponses en matière de suivi. UN ولهذه الغاية، فإن تطوير مبادرة عربية شاملة لتنمية القدرات التجارية وتفعيل المبادرة العربيـة في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية قد تشكلان إجراءَين هامين من إجراءات المتابعة.
    En outre, en collaboration avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, elle a lancé la deuxième phase du Programme intégré d'assistance technique. UN ويقوم الأونكتاد، ومعه مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Il faudra continuer d'accorder une attention particulière au soutien à apporter à la participation de l'Afrique au système commercial multilatéral grâce au Programme intégré d'assistance technique. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لدعم مشاركة أفريقيا في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Par exemple, la CNUCED en collaboration avec l'OMC et le Centre du commerce international a apporté une aide à huit pays d'Afrique par le biais du Programme intégré d'assistance technique élaboré à l'intention de certains pays les moins avancés et autres pays d'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، المساعدة لثمانية بلدان أفريقية عن طريق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة لبلدان مختارة من أقل البلدان نموا ومن البلدان الأفريقية.
    Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. UN وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Le CCI a accepté d'appliquer cette recommandation aux futurs projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. UN وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus