"البرنامج المعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • programmes approuvés
        
    • le programme approuvé
        
    • du programme approuvé
        
    • programme adopté
        
    4. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2000-2003; UN 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛
    5. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2004 - 2005 et 2006 - 2007; UN 5 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2004 - 2005 و2006 - 2007؛
    8. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2006 - 2007 et 2008 - 2009; UN 8 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2006 - 2007 و2008 - 2009؛
    Pour chacun de ces niveaux, un programme clair devrait être défini, auquel on joindrait des éléments précisant comment ce plan cadrerait avec le programme approuvé existant et d'autres priorités, ainsi qu'une justification des ressources en personnel supplémentaires et d'autres ressources qui seraient requises pour l'appliquer. UN وفي كل مستوى كهذا، يجب وضع خطة برنامجية واضحة مشفوعة بشرح لكيفية تناسق هذه الخطة مع البرنامج المعتمد القائم والأولويات الأخرى وتبرير لتعيين الموظفين الإضافيين والموارد الأخرى التي ستلزم لتنفيذها.
    La valeur du budget, ainsi que celle des contributions mises en recouvrement, toutes deux exprimées en dollars des États-Unis, ont diminué en monnaie locale au moment où le programme approuvé a été mis en œuvre. UN وانخفضت بأرقام العملة المحلية، قيمة الميزانية، علاوة على الأنصبة المقررة، وكلاهما يحسب بالدولار الأمريكي، عند وقت تنفيذ البرنامج المعتمد.
    Les volets formation et achats du programme approuvé se sont achevés comme prévu. UN 51 - احتياجات التشغيل ومشاريع البنية الأساسية - أنجز عنصرا التدريب والشراء في البرنامج المعتمد كما كان مخططا.
    Le Secrétariat engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à verser leurs contributions, tant il est vrai que le respect des délais fixés est crucial au regard de l'exécution du programme approuvé. UN والأمانة تشجع الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تسددها نظرا لأن السداد المناسب التوقيت بالغ الأهمية لتنفيذ البرنامج المعتمد.
    Vu l'importance des ressources nécessaires pour mener à bien le programme adopté à la présente réunion, nous estimons qu'il est de la plus haute importance que la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) fasse tout ce qui est en son pouvoir pour obtenir des ressources supplémentaires en vue de renforcer le secteur du tourisme. UN ونظرا لحجم الموارد اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج المعتمد في مؤتمر القمة هذا، نرى أن من المهم جدا أن يبذل مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي قصارى جهده للحصول على الموارد الإضافية اللازمة لتعزيز هذا القطاع.
    Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2000-2003; UN 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛
    8. Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2006 - 2007 et 2008 - 2009; UN 8 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون من دولارات الولايات المتحدة متى ما توافرت موارد مالية مُرَحلة تزيد عن الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009؛
    Dans cette même décision, et ultérieurement dans les décisions 21/31 et 22/20, le Conseil d'administration priait instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageraient, en fin d'exercice, des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux. UN وفي نفس المقرر 21/31، ومرة أخرى في المقررين 22/31 و22/20 حث مجلس الإدارة المدير التنفيذي على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار كلما أصبحت الموارد المرحلة متاحة وزادت على الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين.
    Prie instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires à l'exécution des programmes approuvés pour les exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005; UN 4 - يحث المدير التنفيذي علـى مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالـي إلى 20 مليون دولار متى ما توفرت مـوارد مالية مرحلة فـوق الأموال اللازمة لتنفيـذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2002 - 2003 و2004 - 2005؛
    A sa vingt et unième session, dans la décision 21/32, le Conseil d'administration a prié instamment le Directeur exécutif de relever encore le niveau de la réserve financière pour la porter de 10 à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soles supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003. UN 31 - الاحتياطي المالي - حث مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين الأمين التنفيذي على زيادة الاحتياطي المالي من 10 ملايين دولار الحالية إلى 20 مليون دولار، بمجرد توافر الموارد المرحلة بالزيادة عن الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد للفترتين 2000 - 2001 و2002 - 2003.
    Dans la même décision et à nouveau dans la décision 21/31, il a prié instamment le Directeur exécutif de relever encore le montant de la réserve financière pour la porter à 20 millions de dollars, à mesure que se dégageront en fin d'exercice des soldes supérieurs aux montants nécessaires pour appliquer les programmes approuvés pour les exercices biennaux considérés. UN وفي نفس المقرر 21/31، حث مجلس الإدارة المدير التنفيذي على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار كلما أصبحت الموارد المرحلة متاحة وزادت على الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين.
    4. Constate avec préoccupation que le niveau généralement faible des contributions reçues, annoncées ou projetées au Fonds pour l’environnement pour l’exercice biennal 1998-1999 est inférieur au montant de 75 millions de dollars requis pour exécuter le programme approuvé pour 1998-1999; UN ٤ - يلاحظ مع القلق أن المستوى الكلي المنخفض للمساهمات الواردة والمتعهد بها والمتوقعة، لصنــدوق البيئة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يقل عن المستوى المطلوب لتنفيذ البرنامج المعتمد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بقيمة ٧٥ مليون دولار؛
    7. Confirme l’ouverture d’un crédit de 27,5 millions de dollars au titre du budget des dépenses d’appui à la gestion et à l’administration pour l’exercice biennal 1998-1999, sous réserve que le programme approuvé pour 1998-1999 à hauteur de 75 millions de dollars reste réalisable; UN ٧ - يؤكد المبلغ المخصص وقدره ٢٧,٥ مليون دولار لميزانية تكاليف اﻹدارة ودعم الشؤون اﻹدارية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. بشرط استمرار جدوى البرنامج المعتمد ١٩٩٨-١٩٩٩ الذي تبلغ قيمته ٧٥ مليون دولار؛
    Dès l'automne 2007, le secrétariat entreprendra un exercice pilote de programmation axée sur les résultats, au cours duquel le programme approuvé pour l'exercice 2008-2009 sera corrigé compte tenu du plan-cadre stratégique qui aura été approuvé. UN وبداية من خريف عام 2007، ستُجرى في الأمانة عملية تجريبية للبرمجة القائمة على النتائج، سيكيف فيها البرنامج المعتمد لفترة السنتين 2008-2009 مع خطة وإطار العمل الاستراتيجيين.
    M. Touq prie donc instamment l'ONUDI de redoubler d'efforts pour combler l'actuel déficit financier, d'activer la mise en œuvre d'un plus grand nombre d'activités prévues dans le programme approuvé pour la Jordanie et d'examiner la possibilité de réaliser le projet de création d'un centre de production propre. UN فهو يحث اليونيدو لذلك على أن تضاعف جهودها لتجاوز الفجوة المالية الحالية وأن تسير قدما في تنفيذ المزيد من الأنشطة المتوخاة في البرنامج المعتمد للأردن وأن تبحث إمكانية تحقيق المشروع المقترح لانشاء مركز للإنتاج النظيف.
    Ce dispositif a permis aux agents du Secrétariat directement responsables de la mise en œuvre du programme approuvé depuis de nombreux exercices de concentrer leurs efforts sur ces activités et non pas sur le financement du budget- programme. UN وأتاح هذا الاحتياطي للعاملين في الأمانة والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ البرنامج المعتمد لعدة فترات مالية، أن يركزوا فكرهم وجهدهم على هذا الجانب، وليس على تمويل الميزانية البرنامجية.
    Ce solde résulte du non-versement ou du versement tardif des quotes-parts des États Membres, lequel entraîne une sous-exécution du programme approuvé. UN وهي ناجمة عن عدم سداد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة أو تأخرها في سدادها ، مما يترتب عليه قصور في تنفيذ البرنامج المعتمد .
    Le chapitre I expose les principales activités et réalisations du secrétariat de la CEA dans le cadre des 10 sous-programmes de fond qui constituent la charpente du programme approuvé au sein du cadre stratégique pour l'exercice 2010-2011. UN يقدم الفصل الأول سرداً للأنشطة والانجازات الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار البرامج الفرعية الفنية العشرة التي تشكل هيكل البرنامج المعتمد في الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011.
    Une part importante des dépenses de l'Agence étant engagée en dollars, ce système permet d'assurer que les contributions des États membres confèrent à l'Agence un pouvoir d'achat suffisant pour que les fluctuations de change n'aient pas d'incidences sur l'exécution du programme adopté. UN وإذا أخذ في الاعتبار أن الوكالة تتحمل قدراً كبيراً من نفقاتها بدولارات الولايات المتحدة، يكفل النظام أن توفر اشتراكات الدول الأعضاء القدرة الشرائية اللازمة لضمان عدم تأثُّر البرنامج المعتمد بالتقلبات في أسعار العملات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus